Guías de N5
L6: Getting Past It
Deepen our understanding of tense and time in Japanese
Getting Past It
In this Topic, we're going to learn more about Japanese tenses. Specifically, we're going to learn how, in reality, Japanese only has a past and non-past tense. One form is all we need for multiple different meanings!
Gramática en esta Guía
Verbo (No Pasado)
(No Pasado)
En japonés, la forma de los Verbos (No Pasado) se puede utilizar en varios casos en los que en español sería necesario utilizar conjugaciones diferentes.
En estos ejemplos podemos ver las tres formas de verbos en español que están cubiertas por la forma de los Verbos (No Pasado). Estas son tiempo presente (mira, escucha, va), futuro (mirará, escuchará, irá) y verbos que describen hábitos (ve, escucha, va).
Debido a que esta forma cubre varios matices diferentes, es importante utilizar expresiones de tiempo para que el significado quede claro.
En caso de que no haya ninguna expresión de tiempo en la frase, el matiz será el de afirmar un hecho general sobre algo que es cierto en cualquier momento.
Todos estos ejemplos muestran que la forma de los Verbos (No Pasado) expresa una de estas tres ideas básicas: hechos generales, hábitos o acontecimientos futuros.
¡Ojo!
En la literatura, la forma de los Verbos (No Pasado) se utiliza a menudo para referirse a hechos que ocurrieron en el pasado pero que están siendo relatados en tiempo presente. Este es simplemente un método que el autor utiliza para sumergir al lector en la historia.
ていた
Estaba haciendo ~, ~ estaba ocurriendo
ていた se usa para transmitir que '(A) estaba ocurriendo' o que alguien 'estaba haciendo (A)'. Esta construcción usa la partícula conjuntiva て y el Verbo る (Ichidan) いる (existir) conjugado en tiempo pasado (いた).
Ya que ていた es la forma de pasado de ている, se usa para transmitir que alguien o algo existía en un estado constante de 'hacer'. Esto resulta en tres interpretaciones: (1) describir una acción o situación que estuvo en progreso y terminó en el pasado; (2) describir una acción que ocurrió en el pasado en la que el resultado sigue siendo relevante; (3) describir acciones habituales o frecuentes en el pasado. Veamos algunos ejemplos:
A veces, ていた se usa para expresar cosas que puede que todavía estén ocurriendo, pero de las que el hablante no está completamente seguro. En otras palabras, aunque ていた presente una acción pasada, es posible que continúe en el presente o llegue hasta el futuro, según el contexto.
Por ejemplo:
- 今朝部屋から外を見る時に木で小鳥がたくさん居ていた。Esta mañana, cuando miré hacia afuera desde la habitación, había muchos pajaritos en el árbol.
El uso de ていた en este ejemplo indica que todavía es posible que los pajaritos estén en el árbol.
Otro ejemplo sería el siguiente:
En este ejemplo, aunque la acción de '(estar) sentado' ya ha terminado, podemos imaginar que el hablante está sugiriendo que papá estaba sentado aquí, pero acaba de ir a tomar algo y damos por hecho que va a volver a su sitio.
Detalles
The idea of tense and time can sometimes get a little confusing, so let's clear up some of the details.
That Aspect of It Is a Little Tense
As we've just learned, with just one form we can talk about everything in the 'non-past' (future and present). We also already know how to talk about things in the past. Those are the only two Japanese 'tenses'. Easy!
But we've also learned about ている being used to talk about something which is ongoing. Isn't this also a 'tense'?
Actually, this is something called ‘aspect’, not tense. Tense tells us when something happened (past or non-past), while aspect tells us how the action is going (Is it finished? Is it ongoing? Is it a result?).
In technical terms, ている tells us that something is in the 'progressive aspect'. In regular terms, it just tells us that the action is 'alive' and ongoing.
As Japanese has just two tenses, we can simply apply the specific aspect (ongoing or not) to the tense (time). We can do this using ている and ていた (ています and ていました in polite language).
If all of this sounds a little complicated, don't worry! The main thing to remember here is that Japanese doesn't really map perfectly to the English idea of time and tense, despite having some basic similarities.
Dad's Diary
--:--
僕の嫁は、僕と子供に毎朝朝ごはんを作ります。
彼女はサラダとスープとパンを作ります。
子供は毎週土曜日におばあちゃんの家に行きます。
庭に私と嫁の椅子があります。土曜日の朝は妻と二人で、その椅子に座って朝ごはんを食べます。
妻は、鳥に「おはよう。元気?」と言います。
僕はその時間が好きです。
妻と子供は、時々ヴァンパイアの映画を見て泣いています。
二人は、「怖い!」と言って見るのをやめますが、僕はそれを見て楽しんでいます。
子供は僕を見て面白いと言います。
楽しい幸せな毎日です。