Infos sur Grammaire

N2 Leçon 5: 14/18

からにはAs long as, Since, Given

Structure

Verb[る]+ からには
Verb[た]+ からには
[い]Adjective + からには
[な]Adjective + である + からには
Noun + である + からには

Détails

  • Niveau de langue

    Standard

À propos de からには

からには is an expression in Japanese that is used to indicate when something is either obvious or determined upon based on the previous information. This may translate as 'as long as (A), (B)', 'since (A), (B)', or 'given that (A), (B)'. It is a combination of から, , and , and literally means something like 'from within (A), (B)'.

からには may follow any word in their standard forms, but occasionally also follows nouns or な-Adjectives that end with である.

からには focuses mainly on the determination of the speaker that (A) is something that is the 'base' state (emphasized with には), so going from that point (emphasized with から) is either unavoidable, or the most logical. The second part of the sentence will then make some statement about that determination. This may either be a personal opinion about the situation, or what the speaker intends to do about it.

Caution

Sometimes, からは may be seen by itself. However, this pattern is relatively more formal, and will not usually be used in spoken language.


Antonymes



Exemples

--:--

    二十歳(はたち)になるからには、ドライブしに()こう!

    Since I will be turning 20, let's go for a drive!

    インタビューをするからには本音(ほんね)()()たい。

    Since we are doing an interview, I want to get their true opinion.

    休業(きゅうぎょう)するからには事前(じぜん)説明(せつめい)をきちんとしてください

    As long as you are going to shutdown your business, please give a precise explanation in advance.

    行事(ぎょうじ)(まか)されたからには絶対(ぜったい)成功(せいこう)させます。

    Since I was entrusted with the event, I will definitely make it a success.

    演劇(えんげき)をやるからには、まずは発声(はっせい)練習(れんしゅう)大切(たいせつ)です。

    Since you will be performing, to start, speaking practice is important.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「からには」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「からには」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      からには – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (3 au total)

      • jakedesu2010

        jakedesu2010

        Is anyone able to explain the difference between 以上(は)and からには?

        A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar states,

        S1 以上S2 cannot be replaced by S1からにはS2, if the former means “as long as,” otherwise the replacement is possible.

        However the Bunpro meaning of からには is “as long as.”

        からには is a grammar pattern that is in A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, which I do not own.

        A couple of examples from DIJG to help with explainations:

        1. 体をよく動かしている{以上は・からには}、人間の体は衰えないらしい。

        2. 酒を飲み続けている{以上・からには}、病気は治らないよ。

        In both of these examples, 以上 is explained to be possible, while からには is said to be ungrammatical. Can anyone explain why? If translating からには to “as long as” or even “since” then it seems to make perfect sense. I’m confused as to why they are ungrammatical.

        Thank you.

      • FredKore

        FredKore

        Some things I noticed (but I don’t totally get it)…

        • からには is only used with た-past or る-present, while 以上 can be used with ている present progressive. So, I think that DIJG definition means that you can’t use からには if S1 is still happening when S2 happens. (In the case of present verbs, they’re some momentary action.)
        • Both of those DIJG examples use ている in S1.
        • Personally, I never really liked the translation “as long as” for からには. It usually doesn’t fit as well as “since” or “now that”.
        • 以上 kanji gives me the image of “building on top of”, while からには gives me the image of “from this starting point”
      • onekun

        onekun

        I have the same questions as everyone else here along with one more. This grammar point isn’t very elaborated upon and I don’t think I understand the use cases fully.

        • What’s the difference between this and から when used as “since?”

        When compared to から, it seems to have more of an active nuance than passive. Kind of like “Now that” instead of “so.” This is just a shot in the dark, though.

      Des questions à propos de からには ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion