Infos sur Grammaire

N5 Leçon 2: 1/12

Particule de marquage du sujet, particule d'identification

が met en avant ce qui le précède, alors que は met en avant ce qui le suit

Structure

Sujet +

Détails

  • Classe grammaticale

    Particule

  • Type de mot

    Particule de cas

  • Niveau de langue

    Standard

À propos de が

est considérée comme la « particule de marquage du sujet » ou plus simplement « particule du sujet » en japonais. Cela signifie qu'elle désigne la personne ou la chose qui accomplit une action, ou qu'elle identifie quelqu'un ou quelque chose comme possédant une caractéristique spécifique (que l'auditeur ne connaît généralement pas).

Dans ces deux phrases, met l'accent sur l'élément qui effectue une action ou existe d'une certaine manière (par opposition aux autres éléments). C'est pourquoi on dit généralement que met en évidence ce qui la précède, tandis que met en évidence ce qui la suit.

montre toujours la « cible » d'une déclaration, lorsqu'il existe d'autres cibles possibles. C'est pourquoi est utilisée pour décrire des situations qui se passent « sur le moment » ou « indépendamment d'autres choses ».

Comme le groupe dans cette phrase n'est qu'un parmi de nombreux autres « groupes de personnes » possibles, sera utilisée.

Attention

n'est généralement pas utilisée pour parler de soi, sauf si l'on cherche délibérément à se comparer à d'autres. Si l'on souhaite simplement parler de soi de manière générale, paraîtra plus naturel (même s'il existe des exceptions).



Exemples

--:--

    (ちゃ)(つめ)です

    Le thé est froid.

    (なに)いい

    Qu'est-ce qui est bon ? (Que souhaiteriez-vous?)

    それいいです

    Cela est bien. (C'est ce que je voudrais)

    カレー(から)

    Le curry est épicé. (Le curry est ce qui est épicé)

    ()(たか)

    L'arbre est grand. (L'arbre est ce qui est grand)

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「が」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「が」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      が – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (8 au total)

      • Fuga

        Fuga

        Hey @felicjli11 !

        The reason の is not used here is because this particle is used for possession and in Japanese height is not something a person possesses. Since it is a physical trait of a person, は would sound more natural.

        For example, 父は背が高い would sound like ‘my father is tall’ in English and 父背が高い would sound like ‘my father’s height is tall’ in English. Although the sentence can be understood, it does sound a bit unnatural.

        Hope this helps!

      • discopatrick

        discopatrick

        The following is an example sentence from the lesson on だった/でした but I have a question related to its use of が:

        猫が大好きだった。 I really liked cats. (Cats were loved by me)

        Since we have a が instead of a は here, should the translation not be “I really liked the cat”?

        It seems to me that は would suggest cats in general, whereas が would suggest a particular cat.

        At thee same time, は could suggest animals in general, whereas が refers to cats in particular.

        And I’ve also just remembered that が is used (among other things) as a particle of emotion, so perhaps it would only ever be correct to use が here as we are talking about what someone likes.

        Can anyone help clarify?

      • Fuga

        Fuga

        Hey @discopatrick !

        This could be either ‘I really liked cats’ or ‘I really liked the cat’ and the difference really just depends on the nuance. For this sentence we went with the nuance, ‘I really liked cats’.

        When が is used it has the nuance of ‘Cats are the animals that I like’, and using は will change the nuance to ‘I used to like cats (, but I did not like any other animals)’.

        I hope this helps!

      Des questions à propos de が ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion