Structure
Nom + がある(1) + Nom
(1) のある
Détails
Classe grammaticale
Expression
Type de mot
Nom
Niveau de langue
Standard
À propos de がある + Nom
Dans cette expression, がある a le rôle de décrire le nom qui le suit. La structure « (A) がある (B) » se traduit par « un (B) qui a (A) » ou « un (B) avec (A) ». En grammaire française, ce type de structure est appelé une proposition subordonnée relative, car elle sert à qualifier un nom, un peu comme un adjectif.
En français, une proposition relative nécessiterait un pronom tel que « qui », « que », « dont », « où ». Cependant, ces types de mots ne sont pas nécessaires en japonais, et le nom suivra directement がある.
Attention
Dans une proposition relative, puisque (A) décrit (B), (B) sera considéré comme le « sujet principal ». Cela signifie que は ne sera généralement pas utilisé à la place de が. Cependant, の peut être utilisé à la place de が, car montrer une relation entre (A) et (B) est l'une des fonctions principales de の.
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
ベッドがある部屋。
Une chambre qui a un lit.
たくさん休みがある5月が好き。
J'aime le mois de mai avec ses nombreux jours fériés.
綺麗な池がある公園。
Un parc avec un bel étang.
家がある人。
Des personnes qui ont une maison.
冷蔵庫がある台所。
Une cuisine avec un réfrigérateur.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「がある + Nom」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「がある + Nom」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
がある + Nom – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (22 au total)
machinaeZER0
Is the がある here “the same” as がある/がいる (to be/there is)? And if so, is there ever an instance where がいる would be used in a similar manner? (Hopefully this question makes sense - I know がある is for non-living things and がいる is for living ones, but that may only be relevant when not used in this type of clause (and/or I haven’t gotten to the がいる version yet).
Thanks!
casual
Yes, it’s the same がある, just used as a relative clause modifying a noun. And yes, you can also use がいる in a relative clause in the same way. Or pretty much any other verb.
For example, from 安達としまむら (https://learnnatively.com/book/d55ed32253/):
遠ざかっていく日野たちのいる橋の方を一瞥してから、しまむらが笑った。
Shimamura glanced in the direction of the bridge where Hino and her friend were riding away, and laughed.
Here 日野たち are people, and so we see のいる=がいる being used to describe the bridge in question.
machinaeZER0
Thank you, this is super helpful!
Des questions à propos de がある + Nom ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion