Infos Grammaire

N3 Leçon 9: 16/22

()ければSi cela vous convient, Si cela ne vous dérange pas, Si vous voulez

Structure

Nom + よければ

Détails

  • Standard

À propos de でよければ

でよければ est une expression formée avec la particule casuelle で, et la forme potentielle de l'adjectif いい, よければ. Son sens littéral est « si c'est bien avec (A) » ou « si (A) convient », ce qui correspond simplement en français à « si (A) convient », « si ça te va », ou « si (A) est acceptable », selon le contexte.

でよければ suit toujours des noms ou des groupes nominaux.

でよければ est une phrase souvent utilisée en rapport avec soi-même, pour offrir poliment de l'aide, des conseils ou un service.

Comme est utilisé avec sa nuance de « avec » ou « par », でよければ implique que le locuteur demande si la qualité/capacité de (A) est suffisante pour atteindre un résultat spécifique.



Progression Vocabulaire

Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.

Exemples

--:--

  • この(かご)()ければ(つく)れますよ。

    Si ce panier vous convient, je peux le fabriquer.

  • この(かさ)()ければ()しできます。

    Monsieur, je peux vous prêter ce parapluie si vous voulez.

  • 日中(にっちゅう)()ければ()いてます。

    Si la journée vous convient, je suis libre à ce moment-là.

  • この値段(ねだん)()ければ()ります。

    Si ce prix vous convient, alors je vendrai.

  • これくらいの出来(でき)()ければ、すぐに(つく)れます。

    Si cette qualité vous convient, je peux le faire pour vous en un rien de temps.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「でよければ」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「でよければ」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      でよければ – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (2 au total)

      • seanblue

        seanblue

        賃貸でよければ、いい家を見つけた。

        I have found a good house, if you don’t mind renting

        I’m struggling with this sentence. Not sure if it’s the Japanese or the translation or both. So you found a house. It’s good if one doesn’t mind renting. The part that bugs me is the change in voice in the English (“I” to “you”), but the problem (= my confusion) exists in the Japanese even where the pronouns aren’t stated. The reason is, clearly if the person got the house, and thinks it’s good, then renting is fine. There’s not “if” the renting is fine since they are doing it.

        Or maybe the problem is the lack of context? I assumed the person speaking is also the one doing the renting, but is this supposed to be a real estate agent talking to their client, saying they found a good house for the client (rather than themselves)? If it’s supposed to be something like that, I guess it makes more sense, in which case I think it would be good to add context for who is spe...

      • Daru

        Daru

        Just picture it as a natural conversation. This is a sentence said by a single person, so the pronouns are obviated because of that.

        Try reading it as natural speech and I think it becomes much clearer!

      Des questions à propos de でよければ ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion