Structure
はたして + (Question) Phrase
はたして + Phrase
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de はたして
果たして, being the て-form of the う-Verb 果たす 'to fulfill', or 'to come to fruition', is an expression that is used adverbially to strengthen phrases of speculation. It may be translated as 'I wonder if (A)', 'how actually (A)', or 'how really (A)'.
果たして will often be seen paired with other structures that indicate speculation, such as だろうか, でしょうか, かな, or かしら; and can be thought of as just emphasizing them further.
As this grammar point will be used adverbially, it will primarily appear at the beginning of sentences.
In sentences that do not include other speculative grammar patterns such as だろうか, 果たして will regularly be translated as 'sure enough', or 'as expected'.
Fun-fact
Coming from the base meaning of 果たす 'to come to fruition', 果たして can be thought of as similar to 'in the end' in almost all cases, as it merely expresses the speakers thought process about 'what will' or 'what has' happened 'in the end'.
If using this translation to memorize 果たして, it should also be noted that the nuance of what happens 'in the end' is almost always something that the speaker either expected, or assumed would happen in the first place.
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
迷子:「果たしてどうやって帰るの?」
Lost child: 'I wonder how will I actually get back home?'
A:「バンジージャンプしてみたいなぁ〜。」
B:「果たしてできるかしら?」
A: 'I want to try bungee jumping.'
B: 'I wonder if you can actually do it?'
あんな厚かましいお願いをして、果たしてうまくいくのだろうか。
I wonder, with such an impudent request, if it will actually turn out well.
大学を中退するのは果たして賢明な行動でしょうか。
I wonder if dropping out of university is really a wise thing to do?
首相は減税を約束した。果たして首相は公約を守らなかった。
The prime minister promised to cut taxes. Sure enough, he broke his promise.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「はたして」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「はたして」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
はたして – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (2 au total)
FredKore
Can someone explain the nuance here?
ゆきさんとともこさんは長い間、付き合っていた。 はたして 、彼らは結婚した。
The English translation uses “sure enough”, which sounds like high certainty, but the grammar explanation says this expresses assumption or skepticism, which sounds like low certainty?
Fuga
Hey @FredKore !
This expression is used to express skepticism when used with words like, だろうか、でしょうか、であろうか. If the phrase that comes after はたして is not expressing skepticism, it is used as ‘sure enough’ with the nuance of high certainty.
Des questions à propos de はたして ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion