Structure
めったに + Verbe[ない]
Nom + は + めったにない
Détails
Standard
À propos de めったに〜ない
めったに~ない est une expression qui peut être traduite par « à peine », « rarement » ou « presque jamais ». À l'origine, 滅多 est un adjectif en -な qui signifie « irréfléchi » ou « imprudent ». Pour cette raison, en tant qu'adverbe, 滅多に signifie littéralement « de manière irréfléchie/imprudente ».
めったに~ない est généralement associé à un verbe à la forme négative, ou suit un nom avec la particule adverbiale は.
Attention
Il est beaucoup plus courant de voir めったに écrit sans kanji, plutôt qu'avec. Cependant, les deux formes sont utilisées.
Le saviez-vous ?
Comme めったに signifie à l'origine « irréfléchi », lorsqu'il apparaît dans une phrase négative, sa nuance devient « ne pas (A) de manière irréfléchie ». Cela exprime simplement que le locuteur ne fera pas (A) de manière non intentionnelle, ou que (A) ne se produira pas à moins qu'il y ait une raison particulière.
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
父は滅多にテレビを見ない。
Mon père ne regarde presque jamais la télévision.
こんなにいい話しは滅多にない。
Une histoire aussi belle est rare.
滅多に泣かない彼が泣いていた。
Lui qui ne pleure presque jamais, pleurait.
僕のおじいちゃんは滅多に笑わない。
Mon grand-père ne sourit presque jamais.
彼は滅多に忘れないのに、今日はどうしたんだろう?
Il oublie rarement, je me demande ce qui s'est passé aujourd'hui ?
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「めったに〜ない」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「めったに〜ない」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
めったに〜ない – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (3 au total)

matt_in_mito
めったに vs あまり
Has anyone ever noticed a nuance between these two or are they basically the same?
mrnoone
Hey
あまり is more general. It means (with negative) not much, not many. Used when you speak of degree or quantity of something.
While めったに means rarely, seldom. So it is limited to the frequency of something.
本をあまり読んでいない。
I don’t read books much.本はめったに読まない。
I rarely read books.
matt_in_mito
That’s great, thank you. I’ll try to start using it.