Structure
Pronoun + ら
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de ~ら
There are many prefixes and suffixes in Japanese that are used depending on what the speaker wants to highlight. ら is a suffix (component used after the main part of a word) that implies that there is 'more than one' of something. Due to this, ら is often called a 'pluralizing suffix'. ら comes from the same kanji as 等, and the literal meaning is closer to '(A) etc'.
This 'etc' is where the implication of 'more than one' originates. To use ら, attach it to the end of any pronoun.
Caution
Because ら has a literal meaning that is close to '(A) etc', or '(A) and so on', it may sometimes be considered a bit rude (due to being dismissive). Because of this, it is recommended to not use this suffix in relation to people, unless it is absolutely essential to indicate plural. In most cases, 達 will be a far better choice.
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
彼らは十分に勉強をしたから、試験が簡単だった。
They studied sufficiently, so the test was easy.
これらを捨ててください。
Could you please toss these?
それらの畳はいい匂いがしている。
Those tatami mats smell good.
君ら池に入るつもり?
Do you all intend to go swimming in the pond?
奴らはプロだ。
They are pros.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「~ら」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「~ら」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
~ら – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (4 au total)
mrnoone
Hey
たち deserves grammar point on its own, it is on to-do-list.
Johnathan-Weir
I’ve heard that while これら/それら/あれら exist that they’re not used very often outside of formal writing and the あれら is only used in English translation.
And that これ/それ/あれ can be used plurally just fine.
Any thoughts on this?
Daru
That’s exactly right! これ・それ・あれ and like any noun for that matter, inherit their gender/plurality or singularity from context.
This doesn’t mean that the ~ら isn’t needed, but sometimes it’s needed to clarify the context.
Des questions à propos de ~ら ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion