Structure
Phrase (A) + のだ(1) + が(2) + Phrase (B)
(1) んだ
(2) けれども、けれど、けども、けど
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de んだけど・んですが
んだけど is an expression that combines んだ (explaining/giving cause), with けど (but). Together they translate simply as 'but...', although the nuance is actually closer to 'but with (A) as the reason… (B)', while (B) is sometimes left unsaid. This implies that the speaker is looking for a reply, or does not want to say the (B) part of the sentence out of politeness/awkwardness.
There are several different forms of this construction that are mostly interchangeable with each other. From most casual, to most formal, they are as follows:
んだけど、んだけれど、んだけれども、んだが、んですが
ん may be replaced with の in any of the above expressions. However, it will again make it slightly more formal.
Caution
んだが, or simply だが is probably the 'strongest' out of these possibilities, and is considered quite masculine. If you are going to use this form, we recommend making sure that your tone is a bit softer, so that it does not sound too authoritative.
Fun Fact
ん (or の) may sometimes be omitted completely, but this is not so common in modern Japanese.
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
「昨日の告白はどうなったの?」
「こくはくしたんだけど (ふられた)。」
'How did yesterday's confession go?'
'I confessed but… (I was rejected).'
これほしいんだけど (たかい)。
I want this, but… (it is expensive).
やせられたらいいんだけど (難しいね)。
It would be great if I could lose some weight, but… (it is hard).
新しい時計を買いたいのですが (どちらがいいでしょうか)。
I would like to buy a new watch (and…) (which one would be good?)
窓が開いているからちょっと寒いんですが (どうか窓を閉めていただけませんか?)。
Since the window is open, it is a bit cold (and…) (I wonder if you wouldn't mind closing it?).
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「んだけど・んですが」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「んだけど・んですが」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
んだけど・んですが – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (22 au total)
FredKore
It means that usually only men use that form. Imagine the ‘big boss’ stereotype – very gruff, easy to anger, laughs loud, expects obedience from everyone – for the image of “quite masculine”. I’m exaggerating, of course, but in that direction.
It only reflects on the speaker, so it wouldn’t necessarily be bad to say to a woman, just kinda rough to hear. It could be said by a woman but it’s probably very unusual. (I’m not saying anything is absolute in this day and age.)ThiagoIanuch
I can’t understand when I should use んだけど instead of just けど, they both look the same to me
LotBlind
This part I don’t get… it has a “fun fact” about how ん (or の) may sometimes be omitted, but the example given afterwards doesn’t omit it?
Fun Fact
ん (or の) may sometimes be omitted completely, but this is not so common in modern Japanese.
Des questions à propos de んだけど・んですが ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion