Structure
各 + Noun
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de 各
One of the slightly more formal ways to say that something is happening 'each', or 'every' (A) in Japanese, is by using the prefix 各. While there is no strict rule for when this prefix can be used, it is almost always seen before words of Chinese origin (kanji compounds), or katakana words.
Although this kanji is used to mark 'each', it is very rarely used to mark units of time. The most common/natural usage of 各 is for identifying things that are part of a sequence. For example:
Each/Every stop, on a train line that has many stops.
Each/Every page, in a book that has many pages.
Each/Every floor, in a building that has many floors.
Each/Every house, in a street of many houses.
Fun Fact
This kanji is used in another word, 各々, which also means 'each', but is primarily used for identifying people.
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
各ファイルを各自アップロードする必要がある。
It is necessary to upload each file individually.
このバスは各バス停に止まります。
This bus stops at each station.
各自で弁当を持ってきてください。
Please bring your own respective bento (individually).
この書類の各ページをプリントアウトしてください。
Please print each page of this document.
各部屋に冷房がついている。
Each room is equipped with air conditioning.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「各」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「各」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
各 – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (4 au total)
CrisH
I’ve had this sentence come up, and I have a question:
この旅館(りょかん)には日本(にほん) かく 地(ち)からお客(きゃく)さまが来(く)る。
Is the 日本…地 bit a colloqualism? “Each earth of Japan”, or whatever it would exactly mean, certainly doesn’t seem like a direct translation.nekoyama
各地 means something like “various places” or “every place”. Not literally “earth” but 地 as in 土地 or 地方.
日本各地から could also be translated as from everywhere in Japan, from every corner of Japan, etc.
CrisH
I wondered where you were getting this 各 from at first, but it’s the kanji for かく, isn’t it…
That explains it, thanks.
I think part of my wondering at the time had to do with the English translation, which I really should have included, but I think was along the lines of “from all over Japan”. I guess that wouldn’t be a direct translation anyway.
Des questions à propos de 各 ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion