Structure
各 + Noun
Détails
Standard
À propos de 各
Une des manières légèrement plus formelles de dire que quelque chose se passe « chaque » ou « tous les » (A) en japonais est d'utiliser le préfixe 各. Bien qu'il n'y ait pas de règle stricte quant à l'utilisation de ce préfixe, il est presque toujours utilisé avant des mots d'origine chinoise (mots composés) ou des mots en katakana.
Bien que ce kanji soit utilisé pour dire « chaque », il est très rarement utilisé pour marquer des unités de temps. L'utilisation la plus courante/naturelle de 各 est pour identifier des éléments qui font partie d'une séquence. Par exemple :
Chaque arrêt, sur une ligne de train qui a de nombreux arrêts.
Chaque page, dans un livre qui a de nombreuses pages.
Chaque étage, dans un bâtiment qui a de nombreux étages.
Chaque maison, dans une rue avec de nombreuses maisons.
Le saviez-vous ?
Ce kanji est utilisé dans un autre mot, 各々, qui signifie aussi « chaque », mais est principalement utilisé pour désigner des personnes.
Contenu lié
Exemples
--:--
各ファイルを各自アップロードする必要がある。
Il est nécessaire de télécharger chaque fichier individuellement.
このバスは各バス停に止まります。
Ce bus s'arrête à chaque station.
各自で弁当を持ってきてください。
Veuillez apporter votre propre bento individuellement.
この書類の各ページをプリントアウトしてください。
Veuillez imprimer chaque page de ce document.
各部屋に冷房がついている。
Chaque chambre est équipée de la climatisation.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「各」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「各」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
各 – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (4 au total)
CrisH
I’ve had this sentence come up, and I have a question:
この旅館(りょかん)には日本(にほん) かく 地(ち)からお客(きゃく)さまが来(く)る。
Is the 日本…地 bit a colloqualism? “Each earth of Japan”, or whatever it would exactly mean, certainly doesn’t seem like a direct translation.nekoyama
各地 means something like “various places” or “every place”. Not literally “earth” but 地 as in 土地 or 地方.
日本各地から could also be translated as from everywhere in Japan, from every corner of Japan, etc.
CrisH
I wondered where you were getting this 各 from at first, but it’s the kanji for かく, isn’t it…
That explains it, thanks.
I think part of my wondering at the time had to do with the English translation, which I really should have included, but I think was along the lines of “from all over Japan”. I guess that wouldn’t be a direct translation anyway.
Des questions à propos de 各 ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion