Infos sur Grammaire

N2 Leçon 6: 4/20

()All~, Completely, See through, Overcome, To the bitter end

Often appears as やりぬく,Likely paired with 最後まで

Structure

Verb[stem]+ ぬく

Détails

  • Niveau de langue

    Standard

À propos de 抜く

When connected to the ます-stem of another verb, the う-Verb () 'to extract' is often used to indicate that (A) has happened 'completely'. This 'extract' nuance frequently indicates that beyond completion, (A) has been 'overcome', or 'seen through to the bitter end'.

The literal meaning of () can be thought of as being quite close to the English expression 'to pull through', for example, 'despite difficulties, I pulled through in the end'. Let's look at a few examples of where () will be used.

Alternatively, () may be used in situations where (A) is something that is done to a very deep or substantial degree. This nuance is less like 'to pull through', and closer to 'thoroughly', or simply 'deeply'. This meaning tends to appear with verbs that don't have an obvious end, like ()る 'to know'.

Despite this nuance seeming different, the verb with () attached to it in these types of sentences is usually considered to have already been done to a 'finished' degree, where there is nothing left beyond that point. With the example of 'to know', it would mean 'to know every single little detail'.

Caution

On most occasions, ぬく will be used when there is some hardship or adversity associated with the action. Also, unlike きる, ぬく will almost always be used in relation to human actions. きる on the other hand may be used in relation to either human actions or other events equally as naturally.



Exemples

--:--

    ウォルターさんは化学(かがく)のことなら()()いている

    Walter-san is all-knowing when it comes to chemistry. (completely)

    木材(もくざい)()さった(くぎ)()()

    To completely pull out the nails in the lumber.

    徹夜(てつや)してでも、このプロジェクトをやり()きたい

    Even if I have to sit up all night, I want to complete this project.

    (かれ)漁師(りょうし)として人生(じんせい)()()いた

    He lived life completely as a fisherman.

    (しん)(とも)というのなら、(しん)()(こころ)必要(ひつよう)だ。

    If they are a true friend, they need to have a heart that you can completely believe in.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「抜く」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「抜く」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      抜く – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (3 au total)

      • anon11044561

        anon11044561

        研究けんきゅうにはなが年月としつきがかかったが、かれえ**き** 、自身じしん仮説かせつ実証じっしょうした。

        why is it conjugated as in this example?

      • nekoyama

        nekoyama

        There’s a grammar point for that.

      • mambodee

        mambodee

        Before I file a bug/type or suggestion to the Bunpro staff, I wanted to ask the question to the general public. After talking with my [Japanese] wife, I have an issue with this sentence:

        木材(もくざい)()さった(くぎ)()()く。

        The grammar point ()is being presented as “All~, Completely, See through, Overcome, To the bitter end” on the grammar description page. Yet this sentence uses () as a basic verb, (くぎ)()く, or “To extract a nail.”

        The other examples demonstrate the modification of other verbs, taking their meanings “To the max” or “To completion” per...

      Des questions à propos de 抜く ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion