Structure
Exemples :
Verbe[る1]→ 見る + させる
Verbe[る5]→ 座る + らせる
Verbe[う]→ 歌う + わせる
Verbe[く]→ 歩く + かせる
Verbe[す]→ 話す + させる
Verbe[つ]→ 打つ + たせる
Verbe[ぬ]→ 死ぬ + なせる
Verbe[ぶ]→ 飛ぶ + ばせる
Verbe[む]→ 休む + ませる
Verbe[ぐ]→ 泳ぐ + がせる
Exceptions :
する→させる
くる→ こさせる
Détails
Standard
À propos de Verbe[せる・させる]
Pour exprimer que quelqu'un a été « forcé de faire » ou « autorisé à faire » quelque chose, on utilise les auxiliaires verbaux せる et させる. Le sens que せる et させる transmettent (lorsqu'ils sont attachés à un verbe) est appelé 使役 (causatif, emploi, ou utilisation) en japonais.
Une idée reçue est que せる et させる sont des conjugaisons standard de chaque verbe. Cependant, ces auxiliaires doivent être considérés comme ayant leur propre signification, de la même manière que たい, ない, だ, です, et d'autres auxiliaires ont chacun leur propre sens.
Pour utiliser ces structures grammaticales, retirez le る des verbes en -る, puis ajoutez させる. Pour les verbes en -う, changez le dernier kana par le son あ de la même colonne (る→ら, む→ま, く→か..., sauf pour う qui deviendra わ), puis ajoutez せる.
Comme d'habitude, する et 来る ont des règles de conjugaison spéciales. する sera complètement remplacé par させる (de manière similaire à comment できる remplace complètement する dans la forme potentielle). 来る deviendra 来させる.
Attention
Avec le causatif, la personne liée à せる ou させる peut être marquée soit par に, soit par を (et non が). Cela est dû au fait que le véritable « faiseur » de l'action est considéré comme étant la personne qui fait ou laisse quelqu'un effectuer cette action. に implique généralement l’idée de « laisser / permettre », tandis que を marque l’idée de « faire / provoquer ».
Le saviez-vous ?
Dans les phrases causatives, le « causeur » (la personne qui fait/permets) est marqué par が (comme c’est toujours le cas). Littéralement, せる et させる reviennent à « faire éprouver / causer [X] à [Y] », et la différence entre に et を tient à leur rôle syntaxique : に marque la personne chez qui l’effet apparaît (souvent avec l’idée de permettre ou de laisser faire), tandis que を désigne la personne directement visée par la causation (plutôt avec l’idée d’imposer ou de provoquer l’action).
(A) が (B) に楽しませる - (A) fait en sorte que (B) prenne plaisir.
(A) が (B) を楽しませる - (A) amuse/provoque le plaisir de (B).
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
お兄ちゃんが妹を泣かせた。
Mon grand frère a fait pleurer ma petite sœur.
学校に行きたくない子を行かせる。
Je fais aller à l'école l'enfant qui ne veut pas y aller.
友達を朝4時に起こして、帰らせた。
J'ai réveillé mon ami à quatre heures du matin et je l'ai fait rentrer chez lui.
私は生徒に勉強することを楽しませます。
Je fais aimer les études à mes élèves.
友達を無理やりお化け屋敷に行かせたから、怒られた。
Je me suis fait gronder parce que j'ai forcé mon ami à aller dans une maison hantée.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Verbes causatifs
Tae Kim
Hors ligne
Genki II, 3ᵉ édition
Page 232-233, leçon 22
みんなの日本語 II
Page 140-141, leçon 48
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
Verbe[せる・させる] – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (17 au total)

Fuga
Hey @mooshmellow !
なきゃ is the abbreviated form of なければ! If you would like to learn more about this abbreviation, we have a entry for it right here!
I hope this helps!

mooshmellow
Ah! That is really helpful, I must have missed that when I moved over to Bunpro for N4! Thank you!

mariner
It’s been awhile since I did this lesson, but I think the descriptions for what に/を mark is a little confusing:
With causative, either に, or を can mark the doer of the action that せる, or させる is linked to (not が).
Okay that makes sense, since in the sentence:
息子に野菜を食べさせる:I make my son eat vegetables
The son is the one who is being made to do the action of 食べるThis is because the actual ‘doer’ of the action is considered to be the person that is making/letting someone perform that action.
Hold on, isn’t that me? In the above sentence I am the one making/letting someone(my son) perform the action.
And later:
Because the actual ‘doer’ in causative verb sentences will be marked with がWhich seems to directly contradict the first explanation.
So after reading it a few times, I noticed the use of doer and ‘doer’ (with single quotes) which is what I’m guessing the distinction is, but IM...