Structure
Examples:
[る1]Verb → 見る + させる
[る5]Verb → 座る + らせる
[う]Verb → 歌う + わせる
[く]Verb → 歩く + かせる
[す]Verb → 話す + させる
[つ]Verb → 打つ + たせる
[ぬ]Verb → 死ぬ + なせる
[ぶ]Verb → 飛ぶ + ばせる
[む]Verb → 休む + ませる
[ぐ]Verb → 泳ぐ + がせる
Exceptions:
する→させる
くる→ こさせる
Détails
Standard
À propos de Verb[せる・させる]
Pour exprimer que quelqu'un a été « forcé de faire » ou « autorisé à faire » quelque chose, on utilise les auxiliaires verbaux せる et させる. Le sens que せる et させる transmettent (lorsqu'ils sont attachés à un verbe) est appelé 使役 (causatif, emploi, ou utilisation) en japonais.
Une idée reçue est que せる et させる sont des conjugaisons standard de chaque verbe. Cependant, ces auxiliaires doivent être considérés comme ayant leur propre signification, de la même manière que たい, ない, だ, です, et d'autres auxiliaires ont chacun leur propre sens.
Pour utiliser ces structures grammaticales, retirez le る des verbes en -る, puis ajoutez させる. Pour les verbes en -う, changez le dernier kana par le son あ de la même colonne (る→ら, む→ま, く→か..., sauf pour う qui deviendra わ), puis ajoutez せる.
Comme d'habitude, する et 来る ont des règles de conjugaison spéciales. する sera complètement remplacé par させる (de manière similaire à comment できる remplace complètement する dans la forme potentielle). 来る deviendra 来させる.
Attention
Avec le causatif, la personne liée à せる ou させる peut être marquée soit par に, soit par を (et non が). Cela est dû au fait que le véritable « faiseur » de l'action est considéré comme étant la personne qui fait ou laisse quelqu'un effectuer cette action. に implique généralement l’idée de « laisser / permettre », tandis que を marque l’idée de « faire / provoquer ».
Le saviez-vous ?
Dans les phrases causatives, le « causeur » (la personne qui fait/permets) est marqué par が (comme c’est toujours le cas). Littéralement, せる et させる reviennent à « faire éprouver / causer [X] à [Y] », et la différence entre に et を tient à leur rôle syntaxique : に marque la personne chez qui l’effet apparaît (souvent avec l’idée de permettre ou de laisser faire), tandis que を désigne la personne directement visée par la causation (plutôt avec l’idée d’imposer ou de provoquer l’action).
(A) が (B) に楽しませる - (A) fait en sorte que (B) prenne plaisir.
(A) が (B) を楽しませる - (A) amuse/provoque le plaisir de (B).
Contenu lié
Exemples
--:--
お兄ちゃんが妹を泣かせた。
Mon grand frère a fait pleurer ma petite sœur.
学校に行きたくない子を行かせる。
Je fais aller à l'école l'enfant qui ne veut pas y aller.
友達を朝4時に起こして、帰らせた。
J'ai réveillé mon ami à quatre heures du matin et je l'ai fait rentrer chez lui.
私は生徒に勉強することを楽しませます。
Je fais aimer les études à mes élèves.
友達を無理やりお化け屋敷に行かせたから、怒られた。
Je me suis fait gronder parce que j'ai forcé mon ami à aller dans une maison hantée.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「Verb[せる・させる]」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「Verb[せる・させる]」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
Verb[せる・させる] – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (10 au total)
Asher
Thanks for letting us know about this! I have just added ‘Colloquial’ to the tense information for this question. Ideally all questions should tell you in the tense information if a colloquial form is expected, but it appears that this information was missing from this question! Sorry for the inconvenience
rexd
Oh, awesome! Thanks for that.
BestUsedCarSales
Weird question.
In English, we use a construction that is something like “I made myself practice guitar every day.” And this implies that is was difficult, and we didn’t always want to be doing it.
Does this translate into Japanese, where you could use a reflexive pronoun to imply this. Example, “jibun wo saseru” = “I made myself do it.”
Des questions à propos de Verb[せる・させる] ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion