Structure
Nom + Particule(1) + の + Nom
(1) から、と、へ、で、まで
Détails
Standard
À propos de Particule + の
En japonais, de nombreuses particules sont souvent associées à la particule casuelle の. La fonction principale de cette combinaison est de créer un lien entre le nom (A) et le nom (B). Dans chaque cas, le nom (B) sera considéré comme possédant toutes les qualités décrites par le nom (A) et la première particule qui le suit.
La particule qui précède の apporte toujours une information immédiate sur le nom (A). Les plus courantes sont les suivantes :
Nom (A) から の Nom (B) - Le (B) qui « vient de » (A).
Nom (A) と の Nom (B) - Le (B) qui est « avec » (A).
Nom (A) へ の Nom (B) - Le (B) qui est « en direction de » (A).
Nom (A) で の Nom (B) - Le (B) qui est « effectué avec » (A).
Nom (A) まで の Nom (B) - Le (B) qui est « jusqu'à » (A).
Attention
Comme le nom (A) décrit le nom (B), le nom (B) sera considéré comme le sujet de l'énoncé. Pour cette raison, les particules qui marquent habituellement les sujets, les thèmes ou les objets des actions ne peuvent pas être directement associées à の. Cela inclut に, も, は, が, et を.
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
あちゃんとの握手会に行こう!
Allons à l'événement de rencontre avec les fans de A-chan !
これまでの話はなかなかおもしろい。
L'histoire jusqu'ici est intéressante.
彼は癌との戦いに勝ったそうだ。
J'ai entendu dire qu'il a gagné la bataille contre le cancer. (Litt. Bataille avec le cancer)
なぎさんは、はやてさんへの手紙をずっと書いている。
Nagi écrit constamment des lettres à Hayate.
サマーキャンプでの生活はとても楽しいですよ!
La vie au camp d'été est très amusante !
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「Particule + の」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「Particule + の」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
Particule + の – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (11 au total)

nekoyama
The English translation is ambiguous here. It could mean either of these two:
- You and your friend A-chan go to a handshake event together.
- You go to a handshake event, where you can shake hands with a celebrity called A-chan.
The Japanese text is not ambiguous. An あちゃんとの握手会 is a handshake event where you can shake hands with someone called A-chan, because the の makes the part before it describe the 握手会. Without the の, this would not be the case.

RadicalC
Was wondering, is it weird to use Verb-modified Nouns?
It’s just that if feels overloaded so im asking. TY彼女との見た映画
Movies I’ve seen with my GFクレジットカードでの買ったもの。
Things i’ve bought with my CCこのレストランでの食べた食
Foods I’ve eaten/ordered at/from this Restaurant.日本からの遊んだゲーム。
Japanese games I’ve played
games from Japanese I’ve played
loofaspoof
Your first two examples look incorrect to me since I would expect each side of the の to be distinct clauses whereas instead you’re splitting a single verb phrase. For example comparing the first one:
[彼女と見た]映画
Movies [I’ve seen with my GF][彼女と]の[見た映画]
[With my girlfriend]'s [movies I’ve seen]
Movies I’ve watched with my girlfriend [in them] (“with my girlfriend” modifies the movie itself instead of how you watched them)The third sentence seems to work either way with the slight nuance of whether このレストランで acts as an adjective for 食 or an adverb for 食べた. The fourth sentence only works as you’ve written though in my opinion:
[日本から]の[遊んだゲーム]
[From Japan]'s [games I’ve played]
Games from Japan I’ve playedWithout の, 日本から no longer acts as an adjective modifying ゲーム and so I’d be more inclined to read it as “since [the time I was in] Japan” instead. Although I’d probably expect this idea to be more simply written instead as:
...