Guides N5
L6 : Getting Past It
Deepen our understanding of tense and time in Japanese
Getting Past It
In this Topic, we're going to learn more about Japanese tenses. Specifically, we're going to learn how, in reality, Japanese only has a past and non-past tense. One form is all we need for multiple different meanings!
Grammaire dans ce Guide
Verbes (Non passé)
Verbes (Présent et Futur)
En japonais, la forme non passée des verbes est identique à leur forme dictionnaire. Contrairement au français, cette forme verbale peut être utilisée dans plusieurs cas où des conjugaisons ou constructions différentes seraient nécessaires en français.
Cette forme peut désigner des actions au présent et au futur mais pas au passé, d'où son nom de « forme non passée ».
Cette forme couvrant plusieurs nuances différentes, il est souvent important d'utiliser des expressions de temps dans la phrase, afin que son sens devienne clair.
S'il n'y a pas de mot distinguant le temps dans la phrase, la nuance sera celle d'une vérité générale.
À partir de tous ces exemples, nous pouvons voir que la forme non passée peut être perçue comme exprimant l'une des trois idées de base suivantes : faits généraux, habitudes ou événements futurs.
Attention
Dans les livres, la forme non passée sera régulièrement utilisée pour des événements se produisant « dans le présent », mais sans qu'aucun mot temporel ne soit utilisé. Dans ces cas, il est généralement évident par le contexte que cela se passe à ce moment-là.
ていた
Faisait ~, Était ~
Pour exprimer que « (A) était en train de se produire » ou que quelqu'un « était en train de faire (A) » en japonais, on utilise ていた (ou ていました). ていた est une construction qui utilise la particule de conjonction て et le verbe ichidan いる (exister), à sa forme passée いた.
Parfois, ていた est utilisé pour exprimer des actions qui sont toujours en cours, mais dont le locuteur n'est pas sûr, ou pour conseiller poliment l'interlocuteur. Cela est très similaire à la manière dont le français utilise « (A) était en train de faire (B) ».
Dans cet exemple, bien que l'action de « s'asseoir » ne soit pas terminée, on peut imaginer que le locuteur suggère que « papa était assis ici, et qu’il s’agit toujours de sa place, mais qu’il vient juste de partir chercher une boisson ».
Le même type de phrase pourrait être utilisé lorsque le locuteur s'est éloigné de l'endroit où son père était assis et ne sait pas vraiment s'il est toujours assis là ou non.
Détails
The idea of tense and time can sometimes get a little confusing, so let's clear up some of the details.
That Aspect of It Is a Little Tense
As we've just learned, with just one form we can talk about everything in the 'non-past' (future and present). We also already know how to talk about things in the past. Those are the only two Japanese 'tenses'. Easy!
But we've also learned about ている being used to talk about something which is ongoing. Isn't this also a 'tense'?
Actually, this is something called ‘aspect’, not tense. Tense tells us when something happened (past or non-past), while aspect tells us how the action is going (Is it finished? Is it ongoing? Is it a result?).
In technical terms, ている tells us that something is in the 'progressive aspect'. In regular terms, it just tells us that the action is 'alive' and ongoing.
As Japanese has just two tenses, we can simply apply the specific aspect (ongoing or not) to the tense (time). We can do this using ている and ていた (ています and ていました in polite language).
If all of this sounds a little complicated, don't worry! The main thing to remember here is that Japanese doesn't really map perfectly to the English idea of time and tense, despite having some basic similarities.
Dad's Diary
--:--
僕の嫁は、僕と子供に毎朝朝ごはんを作ります。
彼女はサラダとスープとパンを作ります。
子供は毎週土曜日におばあちゃんの家に行きます。
庭に私と嫁の椅子があります。土曜日の朝は妻と二人で、その椅子に座って朝ごはんを食べます。
妻は、鳥に「おはよう。元気?」と言います。
僕はその時間が好きです。
妻と子供は、時々ヴァンパイアの映画を見て泣いています。
二人は、「怖い!」と言って見るのをやめますが、僕はそれを見て楽しんでいます。
子供は僕を見て面白いと言います。
楽しい幸せな毎日です。