Guides N5
L10 : Skill Check
Talk about if someone is good or bad at doing something
Skill Check
In this Topic we're going to learn about the phrases のが下手 and のが上手. These phrases are used to talk about being good or bad at certain things. We will also discuss some other related vocabulary.
Grammaire dans ce Guide
のがへた
Être mauvais à/en
~のが下手 est une expression qui se comporte presque de la même manière que ~のが上手, mais au lieu de signifier « être bon à/en (A) », elle signifie « être mauvais à/en (A) ». Cette expression s'utilise exclusivement avec la forme dictionnaire des verbes.
Dans ces exemples, nous pouvons voir qu'il n'y a pas de différence entre les verbes ichidan et godan. Tous apparaîtront sous leur forme dictionnaire. Dans cette expression, のが joue la même fonction que dans la construction régulière のは・のが. Cette fonction est la nominalisation (transformation d'une phrase en nom). Cependant, のは ne peut pas être utilisé avec cette expression, car が est toujours requis avec les adjectifs.
Attention
Si vous souhaitez exprimer que vous étiez mauvais à quelque chose (dans le passé), le verbe restera toujours à sa forme dictionnaire, mais 下手 changera au passé.
Le saviez-vous ?
Il existe une expression similaire : のが苦手. La différence essentielle entre ces deux expressions est que, tandis que のが下手 se concentre sur le fait que vous n'avez pas les compétences suffisantes pour faire quelque chose, のが苦手 ajoute la nuance que vous n'aimez pas, ou trouvez inconfortable de faire cette chose, sans faire référence à vos compétences (il se pourrait que vous soyez doué, mais n'aimez simplement pas faire cette chose).
De plus, il est considéré courtois d'utiliser のが苦手 pour parler des compétences de personnes que vous ne connaissez pas bien. Utiliser のが下手 pour désigner d'autres personnes peut sonner péjoratif.
のがじょうず
Être bon à/en
~のが上手 est une expression qui fonctionne presque exactement de la même manière que ~のが好き, mais au lieu de signifier « aimer » quelque chose, elle signifie être « bon » ou « doué » pour quelque chose. Cette expression s'utilise exclusivement avec la forme dictionnaire des verbes.
Dans ces exemples, nous pouvons voir qu'il n'y a pas de différence entre les verbes ichidan et godan. Tous apparaîtront sous leur forme dictionnaire. Dans cette expression, のが joue la même fonction que dans la construction régulière のは・のが. Cette fonction est la nominalisation (transformation d'une phrase en nom). Cependant, のは ne peut pas être utilisé avec cette expression, car が est toujours requis avec les adjectifs.
Attention
Si vous voulez exprimer que vous étiez bon à quelque chose (dans le passé), le verbe restera à la forme dictionnaire, mais 上手 changera au passé.
Le saviez-vous ?
Il existe une expression similaire : のが得意. La différence essentielle entre ces deux expressions est que l'utilisation de のが上手 pour parler de vos propres compétences peut sembler un peu arrogante et est généralement utilisée pour parler d'autres personnes, tandis que のが得意 n'a pas cette connotation et peut être utilisé à la fois pour parler de soi et des autres. Cependant, on préfère utiliser のが上手 quand on parle d'autres personnes.
Détails
Let's compare the way 下手 and 上手 are used with some related words.
Actually, I'm Pretty Good At This
To make things a bit more complicated, it is actually not normal to use 上手 to refer to your own ability in Japanese. It implies being particularly skilled or good at something, so can come across as arrogant or even childish. Instead, people often refer to their own abilities as 得意, which holds the nuance of being proud at being strong in that specific skill. It sounds less objective and, thus, less arrogant.
There is also the word 上手い (written with the same kanji as 上手 and not to be confused with うまい meaning 'tasty'). This is very similar to 上手, although it is normally used in casual and conversational language in a spontaneous way, so has a slightly stronger, 'real' nuance.
Similar to the relationship between 上手 and 得意, people will also often use the word 苦手 to imply they aren't suited to certain skills, rather than saying 下手, which strongly suggests being objectively bad at something.
Useful at the Barbeque
--:--
あすか:「けんたは野菜を切るのが上手だね!」
けんた:「でしょ?」
あすか:「次のバーベキューも絶対けんたを呼ばなくちゃね。」
けんた:「まあ、毎日店で野菜を切ってるから、簡単だよ。」
あすか:「店?」
けんた:「そう。レストランでキッチンのアルバイトをしてるんだ。」
あすか:「だから上手なんだ!」
けんた:「うん。料理の試験もあるから絶対に上手になるよ。」
あすか:「私は料理をするのが下手だから、レストランやカフェで働いたことないんだ。」
けんた:「今は何をしてるの?」
あすか:「お母さんの会社でアルバイトしてる。みんなのお昼を買いに行ったり、会議の後に部屋を掃除したり。暇な時間も多いよ。」
けんた:「それもいいね!」