Guides N5
L10 : Give and Take
Talk about giving and taking, and learn about social in and out groups
Give and Take
In this Topic, we're going to learn about three very important verbs which are all to do with giving and receiving. With these words, the direction and relationship is the important thing. These concepts are the backbone of polite speech and are essential for understanding more advanced Japanese.
Grammaire dans ce Guide
あげる
Donner
あげる est un verbe japonais aux usages multiples. Son sens originel est « élever » ou « soulever », mais il est aussi utilisé comme une manière de dire « donner » dans le langage poli. On peut donc le rapprocher de l'idée de « faire offrande de » en français.
Ici, あげる s'utilise lorsque quelqu'un donne quelque chose à une autre personne que le locuteur ou son « groupe ». Pour utiliser あげる, le donneur est marqué par は ou が tandis que le receveur est marqué par に. Comme d'habitude, l'objet donné est marqué par を.
Comme le montrent ces exemples, l'ordre entre le donneur, le receveur et l'objet n'a pas d'importance tant que chaque élément est marqué avec la bonne particule.
Attention
On ne doit pas utiliser あげる lorsque l'on donne quelque chose à quelqu'un de statut supérieur au nôtre, ou lorsque l'on souhaite s'exprimer modestement pour élever une autre personne par rapport à nous. Dans ces cas, on utilise des verbes spécifiques appartenant au langage honorifique ou au langage humble.
Le saviez-vous ?
Bien que あげる soit considéré comme faisant parti du registre poli, son équivalent informel やる semble quelque peu rude, c'est pourquoi あげる est devenu le moyen le plus naturel pour dire « donner ». Cela dit, やる est souvent utilisé pour « donner » à des animaux, des plantes ou de jeunes enfants.
くれる
Se voir offrir, Donner (au locuteur)
くれる est généralement enseigné comme faisant partie d'un ensemble de 3 verbes régulièrement utilisés en japonais pour donner et recevoir. Ces verbes sont くれる, あげる, et もらう. Dans cette leçon, nous nous concentrerons sur くれる.
くれる signifie « donner » lorsque nous sommes le receveur (ou faisant partie du « groupe » de celui à qui on donne quelque chose). Ainsi, il peut être plus simple de se souvenir de くれる comme signifiant « se voir offrir ».
Pour utiliser くれる, le donneur (celui qui donne quelque chose) sera marqué par が, tandis que に marquera le receveur. Comme d'habitude, l'objet donné sera marqué par を.
Il est courant d'omettre le donneur et/ou le receveur lorsque ceux-ci sont évidents d'après le contexte ou lorsque l'on souhaite mettre l'accent sur l'objet donné.
Comme on peut le voir ici, la même nuance est préservée, même lorsque des éléments sont omis.
Le saviez-vous ?
Ce que quelqu'un considère comme faisant partie de son groupe/entourage variera d'une personne à l'autre, mais comprend généralement les membres de sa famille, des clubs auxquels il appartient, ou quelque chose de similaire qui a une ambiance de « groupe » (dont vous faites partie).
Le donneur sera toujours quelqu'un qui est plus distant que les personnes se trouvant dans le groupe.
Attention
Lorsque nous voulons dire que nous (ou quelqu'un d'autre) avons donné quelque chose à quelqu'un qui ne fait pas partie de notre groupe, il faut utiliser あげる à la place.
もらう
Recevoir
もらう est le troisième verbe couramment enseigné avec くれる et あげる. Il sert à exprimer que quelque chose est reçu par quelqu'un. Contrairement à くれる et あげる, qui mettent l'accent sur l'acte de donner, もらう met l'accent sur « recevoir ».
Cependant, contrairement à くれる et あげる, もらう nécessite la particule に (ou から) pour marquer le donneur, et non le receveur. が ou は peuvent être utilisés pour marquer le receveur, car c'est lui qui effectue l'action de recevoir. を marquera l'objet qui est donné.
Dans le deuxième exemple, notez comment le receveur a été omis, tandis que dans le troisième exemple, le donneur a été omis. Cela est fréquent lors de l'utilisation de もらう, car le receveur est généralement évident, ou bien le donneur peut ne pas être pertinent pour le sens global de la phrase.
Dans cet exemple, l'accent est mis sur l'objet reçu, tandis que le locuteur ne considère pas nécessaire de mentionner le donneur. Parfois, dans des phrases très simples avec un contexte clair, ni le donneur ni le receveur n'ont besoin d'être mentionnés.
Détails
Within the three words in this Topic are the Japanese concepts of inside and outside groups. Also, the に particle is used in a way that can seem contradictory to some people when first learning about these words. Let's explore this further.
Are You In or Are You Out?
The idea of an in and out group is something that sits behind some Japanese words and grammar. In Japanese, the out group is called そと and the in group is called うち.
Who or what is in the in and out group is relative. It is relative to things like family relationships, age, what company someone works for, what school someone has attended, the social standing of someone, and so on. As it is relative, someone who is in the in group (うち) in one situation may be in the out group (そと) in another.
The simplest group is always the individual (with everyone else in the world being the out group!).
We can think of the そと and うち concepts as being linked to the Japanese system of deixis (a language’s world view). We can see this through the こそあど system. For example, こ words can apply to anyone in your in group, with そ words corresponding to the person or people you're speaking to, and あ words corresponding to people outside of both groups (often deliberately excluded).
In N4, we will learn more about the Japanese system of polite language, where the concepts of in and out groups become even more important.
...Until I Took An Arrow To The に
When first learning about あげる, くれる, and もらう, it can sometimes be confusing as to what particle to use. This is especially true in the case of に.
We have so far learned about に in terms of it showing some purpose or destination. While this is absolutely true, we can more broadly think of it as defining a specific pin-pointed ‘point of contact’. This is how it works with the giving and receiving verbs in this Topic.
に pin-points the secondary person or party involved in an action, such as the target you are giving something to, or the source you are receiving something from. We can compare this to the 'direct object' (often shortened to just 'object'), which is the thing being directly acted upon, normally marked by を.
In English, this secondary person can be used with lots of different words depending on the context, such as ‘to’, ‘by’, ‘from’, and so on. In Japanese, these are all condensed into に. This is what allows for に to mark both the recipient and the giver, depending on the context. It is pointing something out, defining a point of contact or reference, whether things flow 'to' or 'from' this point is then secondary. The verb tells us the direction!
It is actually not too important to remember the exact grammatical details here. Just focusing on that に is used in versatile ways, yet maintains a core meaning, is the important part.
We will see more structures which help reveal the meaning and uses of に in greater depth in N4 (especially when we learn about the passive!).
Dad's Birthday Presents
--:--
さな:「もう直ぐ正月でしょ?」
お母さん:「そうだね!」
たくや:「お父さん、今年は何日からお休みなの?」
お母さん:「二十三日から一月十日まで休みだよ!」
さな:「じゃあ誕生日も休みだね!去年と一昨年はお父さんが仕事だったよね?」
たくや:「そう。だから誕生日の日はお父さんにプレゼントだけあげたよね。」
お母さん:「そうそう。今年は何をあげる?」
さな:「お父さんは私に服をくれたから、私も服をあげるよ。」
たくや:「僕はまだ決めてない。」
さな:「お母さんはこの頃、毎年いいワインをあげるよね。」
お母さん:「うん。今年もワインをあげるよ。」
たくや:「僕もお父さんにゲームをもらったから、ゲームにする。」