Learn how to say 'but', joining and contrasting sentences

Yeah, But...


In this Topic, we're going to learn two ways to say 'but' by using the conjunctive particles けど and が. With these words, we will be able to expand our range of expression and make more nuanced statements.

Grammaire dans ce Guide

Apprendre maintenant
  • けど・だけど

    Mais, Cependant

  • けど est une particule conjonctive fréquente en japonais. Elle s'utilise pour connecter deux parties d'une phrase, (A) et (B). Tout comme , elle introduit une nuance de contraste entre deux idées, un peu comme si l'on disait : « en gardant (A) à l'esprit, (B) ». En français, けど est généralement traduit par « mais ».

    Comme on peut le voir dans ces exemples, il est nécessaire d'ajouter lorsque l'on utilise けど après un nom ou un adjectif en -な, comme dans de nombreuses constructions grammaticales.

    けど est simplement la version moderne et informelle de けれども. De plus, elle est très similaire à l'utilisation de en tant que particule conjonctive. Voici une liste des formes, organisées de la plus informelle à la plus formelle.

    Informelle - けど - けども - けれど - けれども - - Formelle.

    Attention

    Même si ces mots ont le même sens de base, ils n'ont pas le même niveau de formalité. Faites donc attention à ne pas les mélanger dans une même phrase.

    Attention

    Il est fréquent d'omettre les informations après けど si elles sont comprises dans le contexte ou si le locuteur veut éviter de les dire.

    N5 Grammaire

  • Mais, Cependant

  • En tant que particule, a plusieurs utilisations différentes en japonais. Toutefois, chacune de ces utilisations partage un thème commun qui est de mettre en avant (A) comme étant important, tout en ajoutant (B). Dans cet usage, s'apparente à « mais » ou « cependant » en français.

    Cette nuance de est utilisée directement après n'importe quelle forme de verbe ou d'adjectif en -い, mais nécessite une des conjugaisons de ou です lorsqu'elle est utilisée avec un nom ou un adjectif en -な.

    Grâce à ces exemples, nous pouvons constater que met simplement en évidence que « bien que (A) soit important, il y a des informations supplémentaires ». avec le sens de « mais » est considéré comme très formel, car cela sonne assez direct pour affirmer qu'il y a des informations supplémentaires.

    Attention

    Une phrase peut parfois se terminer par . Dans ces cas, cela signifie simplement qu'il existe plus d'informations, mais qu'elles sont évidentes, donc il n'est pas nécessaire de les exprimer.

    N5 Grammaire

Détails


The difference between けど and が can appear small when looking at them in translation, however they are generally used in quite different situations. Let's take a closer look at some examples.

Did That Register With You

How people speak in Japanese (and any language) can change quite a lot depending on the context. We can call the specific way someone is speaking a 'speech register'.

To help understand this idea, we need to separate out the idea of 'polite speech' from 'formal speech'. Japanese marks politeness grammatically, using です and ます. Formality, on the other hand, is not marked grammatically. It is about word choice which sounds more lofty and is used in rigid situations (such as news, interviews, academic papers, and so on).

As such, Japanese can be a combination of polite or not polite (standard), and formal or informal (can sometimes be considered 'casual' or 'conversational'). Of course, there are gray areas and levels of nuance beyond this. However, this holds true on the whole.

けど tends to be used in less formal language, while が tends to be used in more formal language.

The 'standard and formal' combination is most often seen in written language, and tends to use advanced vocabulary and grammar, so we won't see much of it until we're at higher levels. However, the other three combinations make up the majority of spoken language.

The Quiet Life


    --:--