Struktur
さあ + Phrase
(1) さ、さぁ、さあ、さー
Rincian
Casual
Tentang さ - Interjection
さ is a 感動詞 (interjection) in Japanese that has three primary uses. These are as follows:
誘い、促し - To invite, incite, or draw attention to something.
驚き、当惑 - To express surprise, confusion, or bewilderment.
話の流れを抑える - To control or keep in check the flow of a conversation.
In this lesson, we will be focusing on the first meaning (to invite or draw attention). In English, this is usually translated as 'there we go', 'ok then', or 'well you see'. さ (or sometimes さあ) will come at the beginning of a sentence, before the point that the speaker would like to highlight is explained.
Caution
This さ and the さ used for expressing confusion or bewilderment are often used interchangeably. When drawing attention, it comes across like 'well you see', but when expressing confusion, it is closer to 'well let me see'. The latter has a slight nuance of 'let me think about my answer first'.
Terkait
Contoh
--:--
「さあ、仕事を始めよう。」
'Alright, let's start working!'
「さあ、行きましょう。」
'Alright, let's go!'
「あの人、誰?」
「さあ…」'Who is that person?'
'Well… '「足は(どう)?」
「大丈夫よ。さあ早く…」'(How is) your leg?'
'It is ok. Now, quickly (keep moving)…'「さ、早く乗ってください。」
「うん。」'Alright, now quickly get on.'
'Yeah.'Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「さ - Interjection」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「さ - Interjection」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
さ - Interjection – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 4)

nekoyama
An injury or some other problem (like being tired) is what I’d automatically assume from a question like “足は?” even without the context telling me that the answer is 大丈夫 and not something like 2本ありますよ. To me the dialog without the どう reads like an exchange in an anime where the party is running away from something, and the hero is trying to downplay an injured leg.

musera
Admittedly most my native materials are anime, manga and games. So I know my exposure isn’t great.
From my skewed experiences, どう is often said even when context allows it to be left out. Was left with the impression that is was natural to say it, maybe I’m way off though and will be laughed at by natives in the future.

Daru
@nekoyama @musera
Adding どう? definietly emphazises any request for information. It becomes further emphazised with だ・です. For example:ケーキは? How’s the cake?
ケーキはどう? Hows the cake? [Did you like the cake?]
ケーキはどうだ? How’s the cake? [HEY. I really need to know whether or not you liked the cake.]Source: a Japanese friend of mine told me I was being too intense with my request for confirmation on how good something I cooked was
Punya pertanyaan tentang さ - Interjection? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi