Info Tata Bahasa

N5 Pelajaran 8: 7/13

すぎるTerlalu, Sangat

良すぎる dibaca よすぎる, bukan いすぎる atau よさすぎる

Struktur

Kata Kerja[ます+ すぎる
Kata Sifat-い[+ すぎる
Kata Sifat-な + すぎる

Negatif:
Kata Kerja[ない+ なさ(1) + すぎる
Kata Sifat-い [ない] + なさ + すぎる
Kata Sifat-な + では(2)ない + なさ + すぎる

(1)
(2) じゃ

Rincian

  • Verb

  • Independent Word

  • Standard

Tentang すぎる

すぎる adalah kata kerja dalam bahasa Jepang yang berarti 'melebihi' atau 'melampaui'. Saat digabungkan dengan kata lain, すぎる memberikan makna bahwa sesuatu itu 'terlalu banyak' atau 'berlebihan'. Kata ini bisa digabungkan dengan berbagai jenis kata seperti yang terlihat setelah ini.

Kata kerja: ambil bentuk stem bentuk ます, lalu tambahkan すぎる.

Kata sifat-い: cukup hilangkan akhiran い-nya, lalu tambahkan すぎる.

Kata sifat-な: hilangkan akhiran な-nya, lalu tambahkan すぎる.

Jadi intinya, すぎる dipakai untuk mengekspresikan sesuatu yang berlebihan atau melewati batas wajar, baik itu dalam tindakan, sifat, maupun keadaan.

Dalam bahasa sehari-hari yang santai dan kasual, すぎる sering dipendekkan menjadi すぎ saja. Pola ini sangat umum dan sering terdengar dalam anime, drama, maupun obrolan antar teman.

Ada dua aturan penting yang perlu diperhatikan saat menggunakan すぎる.

Aturan pertama berkaitan dengan penggunaan ない bersama すぎる. Saat digabungkan dengan bentuk ない yang berfungsi sebagai kata sifat-い, akhiran い akan berubah menjadi さ, sehingga membentuk pola なさすぎる. Pola ini dipakai untuk menyatakan makna 'terlalu tidak (A)', atau lebih alami dalam bahasa Indonesia, 'tidak cukup (A)'.

Namun, ketika ない dipakai sebagai kata bantu setelah kata kerja (seperti dalam bentuk negatif kata kerja), maka tidak perlu ditambahkan さ, sehingga bentuknya menjadi なすぎる. Meskipun begitu, dalam bahasa Jepang santai atau gaul, terkadang さ tetap dimunculkan meskipun secara teknis tidak diperlukan.

Sama seperti dengan bentuk ない lainnya, では atau じゃ dibutuhkan jika dipakai setelah kata sifat-な.

Pada contoh ketiga di bawah ini, akhiran さ dihilangkan. Secara tata bahasa, bentuk ini tidak benar, karena ketika ない berfungsi sebagai kata sifat-い, さ seharusnya tetap ada. Namun, bentuk ini sudah cukup umum dipakai di kalangan anak muda, sehingga terdengar wajar dalam konteks kasual.

Aturan kedua yang penting adalah ketika すぎる dipakai dengan kata sifat tidak beraturan いい. Dalam hal ini, kita harus ingat bahwa bentuk dasar dari いい sebenarnya adalah よ. Karena すぎる digabungkan dengan bentuk dasar kata sifat-い, maka bentuk yang benar adalah よすぎる, bukan いすぎる. Pola ini dipakai untuk menyatakan arti 'terlalu baik' atau 'terlalu bagus'.

Perhatian

Karena すぎる sendiri adalah kata kerja, bentuk negatifnya juga bisa dibuat — yaitu dengan menambahkan ない. Hal ini sering membingungkan banyak pelajar, terutama karena posisi dan jumlah ない bisa mengubah arti kalimat secara drastis. Mari kita lihat beberapa variasi umum penggunaan すぎる dengan ない.

Seperti yang kamu bisa lihat, arti kalimat bisa sangat berubah tergantung di mana ない ditempatkan, dan apakah bentuknya tunggal atau ganda. Saat membaca atau mendengar kalimat dengan すぎる, perhatikan baik-baik posisi ない-nya agar tidak salah paham. Seiring waktu dan latihan, pola ini akan terasa lebih alami.



Contoh

--:--

  • ここゴミ(おお)すぎる

    Di sini ada terlalu banyak sampah.

  • この寿司(すし)美味(おい)しすぎる

    Sushi ini terlalu enak.

  • その冗談(じょうだん)面白(おもしろ)くなさすぎた

    Lelucon itu tidak lucu sama sekali. (Secara harfiah: Terlalu tidak lucu)

  • いつも週末(しゅうまつ)()すぎます

    Saya selalu tidur terlalu banyak di akhir minggu.

  • 漢字(かんじ)()きすぎたから()(いた)

    Karena aku menulis terlalu banyak kanji, tanganku sakit.

  • Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!

    Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.

Kalimat Belajar Mandiri

Belajar dengan caramu sendiri!

Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.

  • Online

      Belum ada materi Online untuk 「すぎる」。

      Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!


    • Offline

        Belum ada materi Offline untuk 「すぎる」。

        Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!

      • Lacak Materi Belajarmu!

        Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.

      すぎる – Diskusi Tata Bahasa

      Balasan Terbaru (total 67)

      • Ashitaka1

        Ashitaka1

        あの人は私のタイプじゃなさすぎる。
        (Literally ‘that person is too much not my type’)

        a) would the affirmative version of this sentence be “あの人は私のタイプすぎる。”? Is that correct?

        b) What would be the lighter version of the sentence in the sense of “that person is not too much my type” in opposition to “that person is not my type at all”?
        あの人は私のタイプすぎない。Is that correct?

      • cdaley

        cdaley

        I’m confused regarding some of the example sentences:

        • はおがなさすぎる
        • この商品がなすぎる

        These are followed by the explanation “In the third example here, we can see that the さ has been omitted. This is not correct Japanese, as the さ will always be required when ない is functioning as an い-Adjective”

        I don’t understand how the ない in these sentences is functioning as an adjective. Removing the use of すぎる would leave the first example sentence as はおがない, which I believe would simply mean “I don’t have money”. Here the ない is the negative form of ある, so shouldn’t it be considered a verb and not an adjective? If I wanted to say “I have money” I would write はおがある and if I wanted to say “I have too much money” I would say はおがありすぎる.

      • Zanzou

        Zanzou

        When using the plain dictionary form of the verb "ある” (such as in お金がある), the adjective 無い(ない)is borrowed to be used instead of an actual negative verb form. This can be confusing when the English translation is simply “I have” vs “I don’t have”, but 無い is actually an adjective here.

        To illustrate how 無い is actually an adjective, you can see how it can be morphed into a noun in the same way that adjectives can:
        「お金の無さ」 = absence/ lacking of money
        「経験の無さ」= lack of experience
        「常識の無さ」= lack of common sense

        I find that beginner resources often completely neglect to mention this for some reason

      Punya pertanyaan tentang すぎる? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!

      Ikuti Diskusi