Struktur
Verb[て]+ すみません
Rincian
Polite
Tentang てすみません
てすみません is a grammar construction that expresses the speaker's regret about (A). It is often translated directly to 'I'm sorry for (A)'. As discussed in one of our previous lessons on て, we examined the 'since', or 'due to' meaning that it can have. Let's look at a few examples.
Phrases that use this particular (A) て (B) nuance of the て-form primarily express something that is beyond the control of the speaker in the (B) statement. Coming from the verb 済む (to finish), すみません (the negated form) means 'to be unfinished'. In this way, てすみません literally means that the speaker feels that something is 'unfinished due to (A)'. This is very similar to phrases like 'having unfinished business' in English.
Although the translation is 'I'm sorry', perhaps it would be easier to remember this grammar structure as highlighting someone's regret/unfinished feelings about (A), and simply showing that to the person that is being apologized to.
Antonim
Terkait
Contoh
--:--
あなたのケーキを食べてすみません。
I'm sorry for eating your cake.
遅くなってすみません。
I am sorry that I am late.
約束を破ってすみません。
I'm sorry for breaking my promise.
怒ってすみません。怒りたくなかった。
I'm sorry for getting angry. I didn't want to be angry.
喋りすぎてすみません。
I'm sorry for talking too much.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「てすみません」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「てすみません」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
てすみません – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 14)

Paulkun

deltacat3
結婚式なのにこの格好で行ってすみません。
I’m sorry for going dressed this way, since it is a wedding.What is the なのに expressing here?
Also is this the same で as the one that marks means/instruments?

Daru
It’s basically saying ‘in spite of…’ in this case, ‘in spite of this being a wedding’ in a literal sense.
Yes! It’s basically expressing ‘sorry I came with this look’.
Putting the...
Punya pertanyaan tentang てすみません? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi