Panduan N5
P8: Out of These, I Prefer That
Use sentence level patterns to talk about preferences
Out of These, I Prefer That
In this Topic, we're going to learn about two phrases which are made up of more than one part. These are sentence-level patterns which combine smaller parts to create comparisons.
Specifically, we will learn about の中で~一番 and より~ほうが, which mean something like 'Among (A), (B) is the best' and 'more (A) than (B)' respectively.
Tata Bahasa dalam Panduan Ini
のなかで~がいちばん~
Di antara ~, ~ adalah yang paling ~
Dalam bahasa Jepang, pola '(A) の中で (B) が一番 (C)', dipakai untuk menyatakan bahwa sesuatu adalah yang 'paling (C)', biasanya dipakai bersama kata sifat. Pola ini bisa dipakai dengan hampir semua kata sifat, baik yang bernuansa positif maupun negatif. Setiap bagian dari struktur ini memiliki fungsi sebagai berikut:
(A) - Sebuah kelompok.
(B) - Satu benda atau orang di dalam kelompok tersebut.
(C) - Sebuah kata sifat, atau deskripsi umum mengenai benda atau orang tersebut.
Ekspresi ini juga sering muncul bersama kata tunjuk seperti この dan その.
Konstruksi '(A) の中で' biasanya diterjemahkan sebagai 'di antara (A)', dan dapat dipakai dalam berbagai ekspresi lainnya. Penggunaannya akan dibahas di poin tata bahasa yang terpisah.
より~のほうが
Lebih ~ daripada ~
Pola より~のほうが mirip dengan pola seperti たほうがいい atau ないほうがいい, karena sama-sama dipakai untuk menyatakan bahwa suatu hal 'lebih (A)' atau merupakan pilihan yang 'lebih baik (A)'. Namun, bedanya dengan ekspresi ほうがいい, pola ini lebih fleksibel. Kita bisa membandingkan dua hal apa pun, bisa berupa kata sifat, kata kerja, atau kata benda. Selama のほうが diikuti oleh kata sifat yang menunjukkan penilaian (seperti 'bagus', 'cepat', 'mudah', dan sebagainya).
Dalam pola ini, kata より berarti 'daripada', atau bisa juga diartikan sebagai 'dibandingkan dengan'.
Dari contoh-contoh yang ada, kita bisa lihat bahwa より selalu diletakkan setelah kata yang tingkatnya lebih rendah dalam hal (A), saat dipakai bersama dengan のほうが. Dengan kata lain, bagian sebelum より adalah 'hal yang kurang (A)', sedangkan bagian sebelum のほうが adalah 'hal yang lebih (A)'.
Perhatian
Kalau より dipakai sendirian atau tidak langsung menempel ke kata sebelumnya, artinya bisa terdengar seperti kebalikan dari maksud aslinya. Namun, secara makna, のほうが masih tetap ada, hanya saja tidak diucapkan, dan biasanya dimengerti dari konteks pembicaraan. Hal seperti ini cukup sering muncul dalam percakapan, jadi penting untuk memperhatikan konteks agar tidak salah paham.
Dalam contoh ini, karena より muncul setelah が, bukan sebelum これ, kita mungkin mengira bahwa これ adalah barang yang harganya lebih rendah. Tapi justru sebaliknya, が di sini berfungsi seperti のほうが, yang artinya これ justru adalah barang yang lebih mahal. Dalam hal ini, より dipakai untuk menunjukkan perbandingan (dibandingkan dengan), bukan berarti barang tersebut lebih rendah nilainya. Jadi, penting untuk memahami konteks supaya tidak keliru menangkap maksudnya.
Perhatian
Meskipun 方が adalah bentuk yang paling umum, partikel を kadang bisa menggantikan が, terutama ketika dipakai dengan penanda keinginan seperti ほしい (untuk benda yang diinginkan) dan たい (untuk tindakan yang ingin dilakukan). Perbedaan utamanya adalah が menekankan keseluruhan pernyataan, menyoroti apa yang diinginkan seseorang (ほしい) atau ingin dilakukan (たい), sementara を menekankan pada objek atau tindakan itu sendiri, terlepas dari bagian lain dari pernyataan. Dalam kasus たい, baik を maupun が terdengar alami. Dalam kasus ほしい, meskipun を dapat diterima, が lebih alami.
Meskipun pola のほうが adalah yang paling umum, partikel を kadang juga bisa menggantikan が, terutama saat dipakai bersama ungkapan keinginan seperti たい dan ほしい. Bedanya, が biasanya menekankan keseluruhan perasaan ingin (dari si pembicara), sedangkan を lebih fokus ke objek atau tindakannya saja. Untuk たい, dua-duanya terdengar alami. Tetapi untuk ほしい, が terasa lebih umum, walau を juga masih bisa diterima dalam beberapa situasi.
Penggunaan ほしい ini khusus untuk menyatakan keinginan terhadap benda atau barang, bukan tindakan. Berbeda dengan たい, yang dipakai untuk menyatakan keinginan melakukan suatu tindakan.
Detail
As can be seen on the grammar point pages, の中で~一番 and より~ほうが are both sentence level phrases made up of smaller parts. Let's explore this idea further.
I Wasn't Expecting That...
When learning a foreign language, it is completely natural to need to 'decode' sentences word by word at the beginner stages. However, a key skill for fluency is noticing sentence level patterns, so that it is easier to guess what the rest of a sentence will say before even reading it.
With の中で~一番 and より~ほうが we have two perfect examples of this. When a sentence has の中で or より near the start, we can generally assume that a comparison is about to be made.
The easiest way to train this sort of pattern recognition is plenty of exposure (such as reading example sentences fully!), but it's also important to try to actively guess how a sentence may end when these sorts of phrases appear.
Piece by Piece
Of course, the individual parts of these patterns can be used alone if the context is clear. However, even when one part of the pattern is not said explicitly, it is still possible to logically fill in the blanks.
This can also be rephrased as a clarifying question.
Mom's Cooking
--:--
姉:「夕飯はカレーにするけど、いつも何を入れる?」
妹:「私はにんじんと玉ねぎと豚肉を入れるよ。お姉ちゃんは?」
姉:「私も同じ。最後にりんごと塩を入れて煮込むの。甘くなるよ。」
妹:「そうなんだ!」
姉:「今日はりんごも入れるね。」
妹:「うん!楽しみ!フルーツの中でりんごが一番好き!」
姉:「どのカレーが一番美味しいと思う?」
妹:「私はこのカレーが一番美味しいと思うけど、お母さんの作るカレーが一番好き。」
姉:「私も。お母さんは自分でカレーを作るからすごいよ。」
妹:「すごいよね。スーパーで買うより自分で作るほうが美味しいよね。」
姉:「まあね。でも自分で作るのは大変だから大抵スーパーで買う。」
妹:「まあ、みんなそうだよ。」