Make invitations and suggestions in a variety of ways

Shall We?


In this Topic, we're going to learn about how to make invitations and suggestions using different forms of the auxiliary verb ます. Specifically, we'll see the patterns ましょう and ましょうか, used for suggestions, and ませんか, used for invitations. With these, we'll be able to make social plans and soften our statements.

Tata Bahasa dalam Panduan Ini

Mulai Belajar
  • ましょう

    Ayo, Mari kita, Bagaimana kalau kita (Ajakan sopan)

  • ましょう adalah salah satu konjugasi dari kata kerja bantu ます, dan merupakan cara umum (bentuk sopan) untuk menyarankan melakukan sesuatu 'bersama-sama' (ketika dipakai dengan kata kerja). Pola ini sering diterjemahkan sebagai 'ayo kita (A)', 'mari kita (A)', atau 'bagaimana kalau kita (A)?' Untuk menggunakannya, cukup ubah akhiran ます menjadi ましょう.

    Meskipun ましょう sering diterjemahkan sebagai 'apakah kita akan (A)?', bentuk ini sebenarnya tidak selalu ditujukan langsung kepada orang lain. ましょう juga bisa dipakai sebagai pernyataan bahwa '(A) akan atau perlu dilakukan'. Penggunaan seperti ini menunjukkan makna dasar dari ましょう, yaitu bentuk volisional yang sopan, dan dipakai saat ingin menyampaikan bahwa sesuatu akan dilakukan secara sengaja.

    Dalam contoh ini, pembicara sedang menyatakan kepada diri sendiri bahwa ia 'akan' melakukan sesuatu, dan menunjukkan tekad kuat untuk benar-benar melakukannya (mirip dengan ungkapan 'saya akan' dalam konteks tekad kuat atau niat yang sungguh-sungguh).

    N5 Tata Bahasa

  • ~ましょうか

    Bagaimana kalau kita, Perlukah saya, Bagaimana kalau saya

  • Seperti yang telah dibahas dalam pelajaran ましょう, ましょう adalah salah satu konjugasi dari kata kerja bantu ます, dan umum dipakai sebagai cara sopan untuk menyarankan melakukan sesuatu 'bersama-sama'.

    Dengan menambahkan partikel , bentuk ini berubah dari 'mari kita...' menjadi pertanyaan sopan seperti 'bolehkah saya bantu?', 'bagaimana kalau kita...?', atau 'perlu dibantu...?'. Nuansanya lebih seperti menawarkan bantuan, dibandingkan ましょう yang mengajak secara langsung.

    Sama seperti ましょう, pola ini dipakai dengan menambahkan bentuk dasar ます dari kata kerja apa pun.

    Bentuk ましょうか dipakai untuk memberikan 'saran', bukan 'undangan'. Dalam bahasa Jepang, ada sedikit perbedaan antara keduanya, mirip seperti dalam bahasa Indonesia maupun Inggris. Kalau ingin mengundang seseorang untuk melakukan sesuatu, cara yang paling alami adalah menggunakan ませんか, yang maknanya mirip dengan ましょうか, tapi dengan nuansa ajakan yang lebih halus.

    Perbedaannya terletak pada nuansa yang disampaikan: 'tidak inginkah melakukan (A)?' (dalam arti ませんか) terdengar lebih seperti undangan langsung, sedangkan ましょうか lebih terasa seperti ajakan biasa, semacam 'mari kita lakukan (A)!'.

    N5 Tata Bahasa

  • ませんか

    Maukah kamu, Mau tidak

  • ませんか (atau ないか untuk versi kasualnya) adalah ungkapan yang dipakai setelah kata kerja untuk mengajak atau mengundang seseorang melakukan sesuatu. Secara harfiah artinya seperti 'tidak maukah (A) bareng aku?' atau 'tidak inginkah melakukan (A)?', tapi dalam bahasa Indonesia lebih alami jika diartikan sebagai 'maukah kamu (A) denganku?' atau 'ayo (A) bareng aku'.

    Ungkapan ini sedikit berbeda dengan ましょうか. ませんか terdengar lebih seperti ajakan langsung (langsung menanyakan kesiapan orang lain), sementara ましょうか lebih terasa sebagai saran bahwa '(A) sebaiknya dilakukan'.

    Disarankan menggunakan versi ませんか, karena ないか terdengar terlalu santai (tidak formal) jika dipakai dengan orang yang tidak terlalu dekat (secara teknis tidak dianggap bentuk yang baku dalam bahasa Jepang).

    Untuk memperjelas bahwa pembicara ingin melakukan (A) 'bersama' seseorang, biasanya ditambahkan ungkapan seperti 一緒(いっしょ) (bersama), supaya ajakannya terasa lebih jelas.

    Untuk memahami perbedaan antara ましょうか dan ませんか, mari kita lihat bagaimana nuansanya bisa berubah dalam kalimat yang mirip.

    Di sini, ませんか terdengar seperti ajakan karena kita menanyakan apakah seseorang 'tidak keberatan melakukan (A)' bersama kita. Ini salah satu alasan kenapa ませんか dianggap sebagai pilihan yang lebih sopan saat mengundang seseorang, dibandingkan dengan ましょうか.

    N5 Tata Bahasa

Detail


In some cases, the phrases in this Topic are relatively interchangeable, but in others they are distinct. Let's clarify the nuances and look at some points of difference.

Where There's A Will, There's A Way

As mentioned on the grammar page, ましょう is technically the 'volitional' form of ます. This just means that it shows some specific will or intention to do the action (we will learn more about the volitional form in N4).

One consequence of this is that only verbs representing actions someone can 'intend' to do can use ましょう. Some verbs describe actions or states that cannot be deliberate, and therefore cannot be used this way.

In almost all cases, it is okay to not be consciously aware of these differences as it will naturally feel strange to use ましょう with the wrong sort of verb, even as a language learner.

Let's? Let's!

Although ましょう and ましょうか look similar, they differ in social function. ましょう is more proactive, while ましょうか acts as more of a check on whether the listener is on board with the idea/action. Despite this, they can feel somewhat similar in some cases.

ませんか sits apart from both as a true, polite invitation. By framing it as a negative question, it gives the listener a much softer and easier way to decline.

What Do You Want?

As mentioned when we initially learned about たい 'want (to do)', invitations in Japanese cannot be formed by asking if someone wants to do something. This sounds like a direct inquiry about someone's internal psychology and, depending on the context, quite possibly an odd question.

After the Date


    --:--

    (おんな):「映画(えいが)面白(おもしろ)かったですね!」

    (おとこ):「はい!(おとこ)(おんな)関係(かんけい)ない世界(せかい)面白(おもしろ)かったです。」

    (おんな):「最後(さいご)(みんな)結婚(けっこん)しましたね。みんなが(しあわ)(うれ)しい!」

    (おとこ):「(いま)からどこに()きましょうか?お(なか)()きましたか?」

    (おんな):「そうですね。カフェに()きましょう!」

    (おとこ):「そうしましょう。苦手(にがて)()(もの)はありますか?」

    (おんな):「ないです!(そと)(あめ)()っているので、ここから(ちか)いカフェに()きませんか?」

    (おとこ):「いいですね!あそこはどうですか?」

    (おんな):「()いてますね!そこにしましょうか!」