Be able to quote things in different contexts

You Can Quote Me on That


In this Topic, we're going to learn how to quote someone or something in Japanese. To do this, we can use the particle と or, for more casual speech, we can use って. This will allow us to start talking about what people have said or are thinking (and more!).

Tata Bahasa dalam Panduan Ini

Mulai Belajar
  • Kutipan

  • Salah satu fungsi umum dari partikel adalah untuk mengutip ucapan atau pikiran seseorang. Dalam bahasa Jepang, penggunaan seperti ini disebut 引用(いんよう), yang artinya 'mengutip' sesuatu yang dikatakan atau dipikirkan. Partikel dapat dipakai setelah hampir semua jenis kata atau gabungan kata (frasa), tetapi perlu ditambahkan jika muncul setelah kata benda atau kata sifat-な.

    Ketika dipakai untuk mengutip, biasanya langsung diikuti kata kerja seperti ()う, (おも)う, (かんが)える, ()く yang menunjukkan cara kutipan itu disampaikan. Seringkali, kata kerja ini dihilangkan di akhir kalimat karena maknanya dapat dipahami dari konteks.

    Seperti halnya penggunaan yang lain, fungsi ini pada dasarnya menunjukkan hubungan antara dua hal, yaitu (A) 'apa yang dikatakan atau dipikirkan', dan (B) 'bagaimana hal itu disampaikan'.

    N5 Tata Bahasa

  • って

    Kutipan kasual

  • って adalah versi kasual (tidak formal) dari partikel yang dipakai untuk mengutip ucapan atau pikiran seseorang. Dalam bahasa Jepang, penggunaan seperti ini disebut 引用(いんよう), yang artinya 'mengutip' sesuatu yang dikatakan atau dipikirkan. って biasanya muncul setelah kutipan langsung, dan biasanya langsung diikuti kata kerja seperti ()う, (おも)う, (かんが)える, ()く yang menunjukkan cara kutipan itu disampaikan.

    Sama seperti pada , kata kerja yang biasanya muncul setelah って seringkali dihilangkan. Hal ini bahkan lebih sering terjadi pada って, karena dalam bahasa kasual, banyak elemen yang memang sering dipendekkan atau dihilangkan.

    Perhatian

    Walaupun って sering dipakai karena sangat santai, penggunaannya bersama struktur sopan seperti です atau ます bisa terdengar aneh atau tidak alami. Tetapi kalau situasinya cukup santai meskipun tetap sopan (seperti antara senpai dan kouhai), kebanyakan orang tetap menganggapnya wajar.

    N5 Tata Bahasa

Detail


The idea of 'direct' quotation was mentioned on the grammar point pages, so let's explore what exactly that means and what consequences it has for how to use と and って.

Verbatim

A 'direct' quote is one which matches exactly what someone said. In writing, this will often be accompanied by Japanese quotation marks (「」). As it is literally what someone has said, there is no need to add anything grammatically if it wasn't there originally.

An 'indirect' quote is a more general summary or the gist of what someone said. In the case of indirect quotes, it is considered proper for the part before と to be a complete sentence in the standard form. This means that for nouns and な-Adjectives, we need to add だ to make it grammatically complete.

って-chnically Speaking...

The same way と has other uses (like 'and'), って has other jobs as well. It is used all the time in different casual Japanese structures, so be careful not to confuse a quote with these other meanings.

We'll learn more about these soon, but for now, let's just be aware that not every って is a quote!

Deciding on the Logo


    --:--

    竹田(たけだ):「(ぶん)プロ(いろ)はどう思いますか?」

    田口(たぐち):「(ぼく)全部(ぜんぶ)金色(きんいろ)がいいと(おも)います。」

    竹田(たけだ):「なんで金色(きんいろ)がいいと(おも)いましたか?」

    田口(たぐち):「金色(きんいろ)(あか)るい(いろ)なのでいいと(かんが)えました。」

    板見():「(わたし)は『(ぶん)』は(くろ)、『プロ』は銀色(ぎんいろ)がいいです!」

    竹田(たけだ):「木村(きむら)さんはどう(おも)いますか?」

    田口(たぐち):「木村(きむら)さんは『今日(きょう)(やす)みます。』()ってました。」

    板見(いたみ):「はい。木村(きむら)さんはいません!『昨日(きのう)(よる)から(あたま)(いた)い。』って木村(きむら)さんの友達(ともだち)から()きました。」

    竹田(たけだ):「わかりました。」

    板見(いたみ):「昨日(きのう)木村(きむら)さんと電話(でんわ)をしました!(かれ)は『全部(ぜんぶ)(むらさき)がいいと(おも)う。』って()ってましたよ。」

    竹田(たけだ):「そうなんですね。今日(きょう)のみんなの意見(いけん)をメモに()きますね。」