文法の説明

N4 レッスン 4: 1/18

かもしれない

Might, Maybe, Probably

Colloquial: かも or かもしらん, Polite: かもしれません

使い方・接続

Verb + かもしれない
[い]Adjective + かもしれない
[な]Adjective + かもしれない
Noun + かもしれない

詳細

  • 使用域

    Standard

  • 使用域

    一般

「かもしれない」の情報

かもしれない is an expression in Japanese that is often treated as a single word, but is actually the combination of the particle かも, and the potential form of the う-Verb ()る (to know) with the auxiliary verb ない attached. かもしれない is regularly translated simply as 'might', or 'maybe', but the literal translation is much closer to 'even (A), we cannot know'.
To use かもしれない, attach it to the end of any verb, noun, な-Adjective or い-Adjective, in their non-polite (keigo) forms.
  • 来年(らいねん)から観光客(かんこうきゃく)()かもしれない
    From next year, the number of tourists might increase.
  • あの建物(たてもの)教会(きょうかい)かもしれない
    That building might be a church.
  • 今日(きょう)無理(むり)かもしれない
    It might not be possible today.
  • そこ(いけ)(ふか)かもしれないから()()
    That lake over there might be deep, so please be careful.
As the う-Verb ()る is part of this construction, it may also be altered to its polite-potential form, creating かもしれません.
  • 明日(あした)(やす)かもしれません
    I might take the day off tomorrow.
Due to かもしれない being such a common grammar pattern in daily speech for expressing uncertainty about various things, several colloquial forms also exist. These are かも, かもしらん, and かもしれん.
  • 明日(あした)(やす)だからドライブするかも
    I have a day off tomorrow, so I might go for a drive.
  • 財布(さいふ)(いえ)(わす)てきかもしらん
    I might have left my wallet at home.
  • 明日(あした)(よる)(おそ)まで仕事(しごと)があるから()ないかもしれん
    I have to work late tomorrow night, so I probably won’t go.
かも is by far the most common of these colloquial forms, with かもしらん potentially sounding a little bit rough/boyish.

例文

--:--

  • 来年(らいねん)アメリカ()かもしれない

    I might go to America next year.

    • このいい(ふく)()えば人気(にんき)になるかもしれない

      If I buy these nice clothes, then I might become popular.

      • そのこと()わないほうがいいかもしれない

        It is maybe better to not say such things.

        • そうかも

          That might be right.

          • (かれ)(なに)調(しら)ないで日本(にほん)()かもしれない

            He might go to Japan without researching anything.

            • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

              プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

            自作の例文

            自分なりの勉強をする!

            文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

            • オンライン


            • オフライン

              • Genki II 1st Edition

                Page 33

              • Genki II 2nd Edition

                Page 55

              • みんなの日本語 II

                Page 48 [CH 32]

              • [DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar

                Page 173

              • TRY! Japanese Language Proficiency N4

                Page 82

              • Marugoto Elementary 2 (A2) Rikai

                Page 157

              • Tae Kim's Japanese Grammar Guide

                Page 239

            • リソースを追跡する!

              Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

            「かもしれない」に関する文法ディスカッション

            最近の返信 (合計8件)

            • Superpnut

              Superpnut

              I recently got a review on this and received an useless hint.

              Question was そのことを言わないほうがいい — to which I put in から
              The blue hint text was : Maybe

              I received this:

              maybe846×326 14...
            • wrt7MameLZE33wlmpCAV

              wrt7MameLZE33wlmpCAV

              I have a feeling that nuance hint is shown for any example sentence of this grammar point. It’s an unfortunate incongruity in this case. かな can in fact mean “maybe,” but usually in the context of thinking to oneself. For instance,

              晩飯はピザを食べようかな。

              Maybe I’ll eat pizza for dinner; or, I think I’ll eat pizza for dinner

              かな and かもしれない aren’t synonymous, though. かな expresses doubt, reflection, or wishful thinking. かもしれない expresses the potential for something being or not being a certain way. Also, I don’t think you would generally use かな when making a suggestion to another.

              But your point about the nuance note is cogent. I suggest using the Report button in the lower right-hand corner (it shows up when you get the answer wrong) whenever you find things like this to help draw awareness to the issue so the staff can correct it.

            • X11

              X11

              the literal translation is much closer to ‘even (A), we cannot know’. should it not be "perhaps it’s not able to be known as かも means perhaps? "

            「かもしれない」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

            ディスカッションに参加する