文法の説明

N5 レッスン 3: 5/13

でしょうRight?, Probably, Isn't it?

使い方・接続

Tentative
Noun + でしょう
Verb + でしょう
Adjective + でしょう

詳細

  • 品詞

    助動詞

  • 単語の種類

    付属語

  • 使用域

    敬語

「でしょう」の情報

でしょう is a conjugated form of です, and can also be seen in the contracted form でしょ (more casual). でしょう is regularly translated to 'right?', or 'probably' in English. In a broader sense it just expresses an assertion about something (like です), that the speaker assumes the listener would probably agree with.

In the above, we can see that, in both examples, the speaker is looking for confirmation that/affirming that the listener agrees with them.

As でしょう is a conjugation of です (the polite form of だ), it usually follows the plain form of words, rather than words using ~ます. However, in very formal situations, or older literature ~ますでしょう may be seen.

Caution

Despite sounding relatively low confidence, using でしょう implies that the speaker has some form of information that makes them believe that the (A) statement is true.

同義語



例文

--:--

    これあなた(ほん)でしょう

    This is your book, right?

    いいでしょう

    It is probably good. (right?)

    明日(あした)(さむ)でしょう

    It will probably be cold tomorrow.

    あなたトムでしょう

    You are Tom, right?

    これいい(くるま)でしょう

    This is a good car, right?

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「でしょう」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計14件)

  • lohran

    lohran

    I meant to thank you for this explanation way back - it was really helpful - so thank you!!

  • mrhollow

    mrhollow

    I answered ですよ twice now, that’s what I think when I see the hint, “polite, assertive”
    What’s the difference?

  • casual

    casual

    Sentence-ending particle よ specifically implies the speaker is telling the listener new information.

    これはあなたの本でしょう。
    I think this is probably your book.

    これはあなたの本ですよ。
    I know for sure that this is your book, and it looks to me like you don’t think so/don’t recognize it/have forgotten that.

    These two are probably distinguishable from translation without hints. But maybe there could be a better hint keyword for でしょう, since it’s not a very assertive assertion.

「でしょう」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する