文法の説明

N2 レッスン 7: 16/21

そういえばSpeaking of which, By the way, Come to think of it

使い方・接続

そういえ + Phrase

詳細

  • 使用域

    一般

「そういえば」の情報

そういえば is a hypothetical structure in Japanese consisting of the adverb そう 'like that', and the ば conjunctive form of the う-Verb ()う 'to say'. Common translations include 'speaking of which', 'by the way', and 'come to think of it'. These translations are actually very close to the literal translation of 'if saying that' in that they all refer back to the previous statement as being a trigger for bringing up a topic that the speaker wants to discuss.

そういえば will primarily appear at the beginning of sentences, before the speaker will then bring up the topic that they were reminded of.

Caution

Due to そういえば refering to something that has already been brought up over the course of a conversation, it will not be used to move on to completely unrelated topics in the same way that phrases like 'by the way' are used in English.

  • 中田(なかた)さん: 今度(こんど)バッティングセンターに()こ!
    高橋(たかはし)さん:そういえば藤田(ふじた)さんと伊藤(いとう)くんが()()(はじ)めたって()いた?

    Nakata-san: Let's go to the batting cage next time!
    Takahashi-san: Speaking of which, did you hear that Fujita-san and Ito-kun has started dating? (Unnatural Japanese)

Fun-fact

そういえば is very similar in the way it is used to といえば, with そう simply replacing the direct quotation of と. Many textbooks will list both as a single grammar point, despite そういえば itself basically being a set phrase.

例文

--:--

    そういえば今日(きょう)(はは)()だ。

    Come to think of it, it is Mother's Day today.

    そういえば昨夜(さくや)何時(なんじ)(いえ)(かえ)ったの?

    Speaking of which, what time did you get home last night?

    そういえば着替(きが)()ってきてくれた?

    Speaking of which, did you bring the change of clothes for me?

    そういえば昨日(きのう)卒業式(そつぎょうしき)はどうだった?

    Speaking of which, how was the graduation ceremony yesterday?

    そういえば客席(きゃくせき)(きみ)のお(とう)さんとお(かあ)さんがいたよ。

    Speaking of which, your father and mother were in the guest seating!

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「そういえば」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「そういえば」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「そういえば」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計1件)

      • casual

        casual

        そういえば gets a “Hypothetical” hint during reviews, and in the article it is described as “a hypothetical structure”, but is it really hypothetical?

        Now, I understand that it literally contains a ば in it. But none of the example sentences are what we would call hypothetical in English. As in they don’t describe situations that might or might not happen or have happened. This would probably be called an introductory word?

        So I guess my questions are: do Japanese think of そういえば as a hypothetical construction or something else, and is it useful to hint “hypothetical” for these sentences.

      「そういえば」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する