使い方・接続
そういえば + Phrase
詳細
使用域
一般
「そういえば」の情報
「そういえば」は副詞「そう」と五段動詞「言う」の仮定形、接続助詞「ば」から成る表現で、文字通りには「そう言うとすれば」という仮定の意味が含まれます。これは前の会話をきっかけにして、ふと思い出したことを話題にするときに、「話は逸れるけど」や「ところで」というような意味で使われます。
「そういえば」は主に文の先頭に置かれ、その後で話し手が新しく取り上げようとしている話題が続きます。
注意点
「そういえば」はこれまでの会話の流れを受けて使われる表現なので、本来、全く関係のない話に突然移る場合には使われません。
豆知識
「そういえば」の「そう」を引用を表す「と」に置き換えると「といえば」になりますが、この二つは使い方がよく似ています。これらを一つの文法項目として扱う教科書は多いですが、「そういえば」そのものは定型表現です。
関連
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
そういえば、今日は母の日だ。
Come to think of it, it is Mother's Day today.
そういえば、昨夜は何時に家に帰ったの?
Speaking of which, what time did you get home last night?
そういえば、着替え持ってきてくれた?
Speaking of which, did you bring the change of clothes for me?
そういえば、昨日の卒業式はどうだった?
Speaking of which, how was the graduation ceremony yesterday?
そういえば、客席に君のお父さんとお母さんがいたよ。
Speaking of which, your father and mother were in the guest seating!
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
Three expressions in Japanese for “by the way”
SelfTaughtJapanese
オフライン
Tobira
Page 146
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「そういえば」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計1件)
casual
そういえば gets a “Hypothetical” hint during reviews, and in the article it is described as “a hypothetical structure”, but is it really hypothetical?
Now, I understand that it literally contains a ば in it. But none of the example sentences are what we would call hypothetical in English. As in they don’t describe situations that might or might not happen or have happened. This would probably be called an introductory word?
So I guess my questions are: do Japanese think of そういえば as a hypothetical construction or something else, and is it useful to hint “hypothetical” for these sentences.
「そういえば」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する