使い方・接続
Verb[て]+ くれない(か)?
Verb[て]+ もらえない(か)?
Could you not
Verb[ないで]+ くれない(か)?
Verb[ないで]+ もらえない(か)?
Levels of politeness
詳細
使用域
Standard
使用域
一般
「てくれない・てもらえない」の情報
When used in the negative, てくれない (coming from てくれる), and てもらえない (coming from てもらえる), are similar to the negative question form of じゃないか. They express the following:
てくれない - Would you not do (A) for me?
てもらえない - Could I not have you do (A) for me?
てくれ, てくれる, てもらえる, てくれない(か), てもらえない(か)
てくれない - Would you not do (A) for me?
てもらえない - Could I not have you do (A) for me?
- 私に漢字を教えてくれない?Would you not teach me kanji? (Would you please teach me kanji?)
- 道を調べてもらえない?Could I get you to look up the way?
- 今日だけ自転車を貸してくれないか?Just for today, would you not let me borrow your bike?
- テレビを点けてもらえないか。Could I get you to turn the TV on for me, please?
てくれ, てくれる, てもらえる, てくれない(か), てもらえない(か)
Caution
Despite the above list, てくれ may be considered a bit rude, and should be avoided in most situations.例文
お茶を入れてくれない?
Won't you make some tea for me?
うちでも働いてくれない?
Won't you work at my place (for me) too?
まつさに先生:「みしまさん、ちょっとにったさんを手伝ってあげてくれない?」
Matsusani-sensei: 'Mishima-san, won't you help Nitta a bit?'
In this case help for a 3rd person is being requested, not for the speaker himself/herself.
こっちに醤油を取ってもらえない?
Won't you pass (take) the soy sauce (for me?)
ヘアドライヤーを貸してもらえない?朝だけ。
Could I get you to lend me your hairdryer? Only for the morning.
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
登録すると他の例文が見れるようになります!
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
How to ask for a favor
Maggie Sensei
Making requests
Wasabi
オフライン
Tobira
Page 282
Genki II 2nd Edition
Page 102
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 175
[AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese
Page 53
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「てくれない・てもらえない」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計12件)
dom1911
Thanks so much, love this community
Superpnut
I’m wondering if someone can explain to me why this grammar point works.
Because it’s based off of てくれる てくれない・てもらえない | Japanese Grammar SRS ,right?
Which just kind of means to receive unless I’m mistaken.
And ない just means pretty much no, once again unless I’m mistaken.
So how does “Receive” + “no” = won’t you?Is there a reason why those two things together makes that?
Am I just dumb for not seeing it?
What is it?Also, the rising intonation part…that just means you raise your pitch at the end right?
winningtofu
In a casual request can you not use とく? Specifically, I’m doing reviews atm and it won’t accept 炊いといてくれない? Am I misspelling something or is it too rude to use even in a casual setting?!
「てくれない・てもらえない」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する