使い方・接続
Verb[て]+ いただけませんか
Verb[て]+ もらえませんか
Politeness Levels
詳細
使用域
敬語
「ていただけませんか」の情報
ていただけませんか is the humble speech form of てもらえませんか, which itself is the negative potential form of てもらう 'to have (A) done by someone else'.
This structure is a combination of て (the conjunction particle), the う-Verb いただく 'to be topped with', the polite-negative auxiliary verb ません, and the question particle, か.
Generally, it is translated in a similar way as てもらえませんか 'won't you (A)', or 'could you please (A)'.
This construction and いただく itself can regularly be seen as 頂く, its kanji form. Due to this kanji literally meaning 'to be topped with', it is just acknowledging that the person that is doing the action for you (or someone in your group), is doing so from 'above' (sounds more respectful).
Here we can see how the 'to be topped/capped with' meaning is used in a standard sentence.
同義語
反意語
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
犬を散歩していただけませんか。
Could you please walk the dog?
夜9時までに帰っていただけませんか。
Could you please return home by nine o'clock? (go home)
もしよかったら、明日もしていただけませんか。
If it is ok, could you please do it for me tomorrow too?
駅まで送っていただけませんか。
Could you please take me to the station?
3時ぐらいに来ていただけませんか。
Could you please come around three o'clock?
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「ていただけませんか」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「ていただけませんか」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「ていただけませんか」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計9件)
Howl_UK
Thanks for posting that and thanks Pushindawood for the answer. I also got it wrong for the same reason (2 years later) and came looking for this grammar point.
busnea
With lots of humble phrases you need to use お or ご before the verb. Why not here? Are there any rules to this?
nekoyama
First off, even though いただく itself is a humble expression, the thing before いただく is something the other party does; a humble form would not be used for it.
But it is possible to separately use a respectful お/ご with いただく too, in the same way as with ください etc. For example, ご連絡いただく or お電話いただく. It’s just not necessary in most cases because いただく already gets the point across.
I guess this grammar point has the て form in the name too, so answers without it don’t fit for that reason too. For example it’s not possible to just add an お to something like 帰っていただく, it would have to be changed to お帰りいただく. They can’t just be added to a verb in the て form.
Another thing to be aware of is that e.g. adding お or ご to something like 電話していただく is wrong as well because お電話する is humble and humble expressions should only be used for one’s own actions. However without the お, it’s completely fine.
「ていただけませんか」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する