文法の説明

N4 レッスン 7: 7/18

~てくれてありがとうThank you for ~ ing

使い方・接続

Verb[て] + くれて + ありがとう

詳細

  • 使用域

    一般

「てくれてありがとう」の情報

As an extension of てくれる, which expresses that something was done for the speaker, or someone within their immediate circle, てくれてありがとう thanks someone for that action.

Caution

This expression is usually reserved for actions that clearly benefit the speaker. It would not sound natural when thanking someone for something that they are expected to do as part of their job, or due to simple etiquette.

  • 弁当(べんとう)(ふくろ)()てくれてありがとう
    Thank you for putting my bento in a bag! (Slightly unnatural Japanese, if just plainly thanking someone for doing their job)

例文

--:--

    手伝(てつだ)ってくれてありがとうございました

    Thank you so much for helping (me).

    いつも一緒(いっしょ)いてくれてありがとう

    Thanks for always being with me.

    (えき)までおくってくれてありがとうございます

    Thank you so much for taking me to the station.

    晩御飯(ばんごはん)(つく)ってくれてありがとう

    Thanks for making dinner (for me)!

    (おそ)くなってごめん!()っていてくれてありがとう

    I am sorry that I am late! Thank you so much for waiting (for me).

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「てくれてありがとう」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「てくれてありがとう」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「てくれてありがとう」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計9件)

      • mehworthy

        mehworthy

        Could てもらってありがとう be used interchangeably in the situation where the giver/receiver of the favour is not marked by particles? IE in the question そういうことを言ってくれてありがとう, could one say そういうことを言ってもらってありがとう? Thanks!

      • Pablunpro

        Pablunpro

        Hi! はじめまして。

        I don’t think both expressions are really interchangeable, as てもらってありがとう implies that you had the person that said such a thing say it for you (you made him say it somehow) whilst てくれてありがとう has the nuance that the words were said in your favor (said voluntarily in gratitude to you).

        Though the actors of these sentences may not be marked, they are always there and are implied by the verbs もらう and くれる themselves. A good read on this is the chapter “The Invisible Man’s Family Reunion” of Jay Rubin’s “Making Sense of Japanese”.

        <...
      • mehworthy

        mehworthy

        Thanks very much!

      「てくれてありがとう」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する