文法の説明

N5 レッスン 3: 4/13

With

使い方・接続

Noun (A) + は + Noun (B) + + Verb

詳細

  • 品詞

    Particle

  • 品詞

    Case Marking Particle

  • 使用域

    Standard

  • 品詞

    助詞

  • 単語の種類

    格助詞

  • 使用域

    一般

「と」の情報

In our second lesson about , we will look at the common translation of 'with' that is associated with this particle. shows that there is a relationship between (A) and (B), regardless of if that relationship is translated as 'and', or 'with'.

In either case, the nouns that are marked with are usually all performing some mutual action (that mutual action may simply be existing).

When is used as 'with', it means that both/all people or objects are equally involved in the action. However, highlights that one person is the target (destination) of an action, so will result in something sounding a lot more one sided.

Here we can see that both people are talking when is used. It is a mutual conversation. When is used, however, the person marked by is being talked 'to', and is usually not actively participating in the conversation.

例文

--:--

    トム(はな)

    I talk with Tom.

    (ぼく)友達(ともだち)ごはん()

    I will eat food with my friend.

    ゆうこさんみおさんコーヒー()

    Yuko-san drinks coffee with Mio-san.

    タキミツハ(はし)

    Taki runs with Mitsuha.

    たなかさんやまださん(はな)

    Tanaka-san talks with Yamada-san.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「と」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「と」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「と」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計6件)

      • thebeesmeow

        thebeesmeow

        Is there a difference between the about sentence 「コーヒーを妻と飲む。」and the example sentence 「僕は友達とごはんを食べる。」? Does having Noun (B) after the object change the meaning than if it’s before the object?

      • Daru

        Daru

        To me it’s 90% the same thing. Think of it like:

        I think I’ll go out today.
        Today, I’ll go out I think.
        I’ll go out today, I think.

        There’s a minimal change in nuance, but it doesn’t change the sentence in a substantial way.

      • thebeesmeow

        thebeesmeow

        That makes sense. Thanks for the response and clarification!

      「と」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する