文法の説明

N2 レッスン 4: 13/18

ところだった ②Was just about to do something, Was in the middle of...

使い方・接続

Verb[る] + ところだった

詳細

  • 一般

  • あまり見かけない漢字

「ところだった ②」の情報

動詞(どうし)辞書形(じしょけい)()()わされた「ところだった」は「もう(すこ)しで (A) しそうだった」や「(A) の途中(とちゅう)だった」のような意味(いみ)(あらわ)文型(ぶんけい)です。(おお)くの場合(ばあい)、「ところだった」は (A) をしなかったことによって(しょう)じた()結果(けっか)(わる)結果(けっか)(あらわ)します。

この文型(ぶんけい)は、場所(ばしょ)意味(いみ)する名詞(めいし)の「ところ」と「だ」の過去形(かこけい)「だった」を()()わせて、「(A) の場所(ばしょ)状況(じょうきょう)にいたこと」を強調(きょうちょう)します。そして、その時点(じてん)()こるはずだったことが、予想外(よそうがい)出来事(できごと)によって()わった(とき)使(つか)われます。

あと(すこ)しで()結果(けっか)()られそうだったがそれを(のが)してしまったという場合(ばあい)、「ところだった」の直後(ちょくご)に「のに」を使(つか)うことがあります。これは「あと(すこ)しで (A) だったが、(B) という(わる)結果(けっか)になってしまった」という意味(いみ)使(つか)われます。



例文

--:--

  • ()()をつけてしまうところだった

    I was just about to apply the paint.

  • (あや)うく期限(きげん)()れてしまうところだった

    I was just about to narrowly miss the deadline.

  • (いま)から関西弁(かんさいべん)(おそ)わるところだったのに。

    I was just about to be taught the Kansai dialect.

  • 出掛(でか)けるところだったが、(あめ)()ってきたのでやめました。

    I was just about to go out, but because it started raining, I stopped.

  • (つか)まえた犯人(はんにん)(あや)うく(のが)ところだった

    The captured criminal was just about to barely escape.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「ところだった ②」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計4件)

  • wrt7MameLZE33wlmpCAV

    wrt7MameLZE33wlmpCAV

    I suppose I could see this being translated either way. Either, “despite finally (having been in the process of) getting used to it,” or, “despite having finally gotten used to it.” In fact, I think the first translation has the same flavor of being somewhat ambiguious. You could take it to mean I was used to it but still growing more so, or that I was fully and thoroughly accustomed to it, I think.

    The 馴れる spelling in reference to 仕事 here made me

  • 779

    779

    How does this compare to “そうになった”/“そうだった”?
    As in: 滑って転びそうになった
    滑って転ぶところだった
    Also, does もう少しで simply just add emphasis that something was very close? And can it be used with both?

  • Asher

    Asher

    Good question! そうになった focuses on what something ‘seemed like’, while ところだった focuses on the actual reality of the situation. In the examples you presented, here’s how I see them -

    With 滑って転びそうになった, it would be more likely that someone would say this about someone that they saw almost fall, rather than themselves. If you almost fell yourself, you would have knowledge of if you were actually about to fall or not, so そうになる would be less natural.

    With 滑って転ぶところだった, it would be perfectly natural to say this one about almost falling yourself, as you’d have intimate knowledge of whether you were actually about to fall or not.

「ところだった ②」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する