使い方・接続
Verb + と共に
[い]Adjective + と共に
[な]Adjective + である + と共に
Noun + と共に
詳細
使用域
一般
「と共に」の情報
共 is a noun in Japanese that is frequently used as a either a prefix, or a suffix. In the case of と共に, it is used in conjunction with the case marking particle と as an adverb. と共に expresses that (A) will happen 'together with (B)', or 'at the same time as (B)'.
と共に may be used after verbs, い-Adjectives, な-Adjectives or nouns. With な-Adjectives, it will sometimes be preceded by である.
Fun Fact
と共に is a structure that is used when two things are 'existing' in the same way. This means that it may be used to show mutual actions, or that it may be used to show mutual qualities (states of existence). Because of this nuance 'to be mutually (A)' is one of the closest literal translations of と共に. (A) may be an action, an adjective, or even a noun!
- 年を取ると共に、身体がどんどん硬くなってきた。As I get older, I am starting to get less flexible.
-
この池は綺麗であると共に、危険である。This lake is beautiful and dangerous at the same time.
同義語
に伴って・に伴い
As, Due, Along with, Hand-in-hand with, Resulted in, Be consequent upon
未学習
と並んで
In line with, Comparable with, Along with, Just like, As … as
未学習
合う
To or for one another, Mutually, With
未学習
と
And
未学習
につれて
As…then, In proportion to, (Along) with
未学習
と同時に
At the same time as, The instant, The moment, As well as
未学習
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
風と共に去りぬ。
Gone with the Wind.
心身と共に健康だ。
I am healthy physically, as well as mentally.
夜明けと共に旅立った。
(I) departed with the break of dawn. (together with)
驚きと共に喜びが溢れ出してきた。
I am becoming overwhelmed with surprise coupled with delight.
私は今でも父と共に仕事をしています。
I still work together with my father.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「と共に」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「と共に」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「と共に」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計13件)
ulurujamman
Came here to query the same sentence. The point about 心身ともに being a set phrase is very interesting, but I’m still none the wiser as to whether the translation to the original sentence is strictly correct (or whether the original sentence would read awkwardly to a native japanese speaker).
narfi
The 日本語の森 video shows examples where と共に can be replaced with と一緒に and where it cannot. Now, there have been multiple questions on this topic in this thread. I have also used 一緒 に several times in my answers to this grammar point and always gotten ✗. Of course, I >think< I am always using in the right contact where these are interchangable but I don’t really know without consulting a native speaker.
May I be as bold as to suggest that you catch it when the user enters と一緒に and use it as a teaching opportunity. You can give the appropriate feedback:
a) good job, this fits here but we are looking for something that can also mean “at the same time, as well as”
b) sorry, this doesn’t fit because it means “together with”. Think of “at the same time, as well as”This might help reinforce the overlap and difference between the two phrases.
Daru
I’ve taken your suggestion to the content team. I agree its a good idea!
「と共に」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する