文法の説明

N2 レッスン 1: 16/23

(ほか)ならないNothing but, None other than, Simply

使い方・接続

Noun + ほかならない(1)

(1)ほかなら

詳細

  • 使用域

    硬い

「にほかならない」の情報

(ほか)ならない is a grammar pattern used with nouns to indicate that something is 'definitely (A)', or 'nothing but (A)'. Other common translations are 'none other than (A)', or 'simply (A)'.

This expression is often used to emphasize statements, reasons, or causes.

Being a combination of the noun (ほか) 'other' and the negated form of the う-Verb なる 'to become'. This phrase literally just states that (A) will not become anything other than what it is, as the given definition is already the most accurate.

Caution

In formal situations, particularly formal writing, (ほか)ならぬ may also sometimes be seen.

  • Aチームがこの大会(たいかい)優勝(ゆうしょう)できたのは岡村(おかむら)コーチのおかげにほかならぬ
    The reason why team A was able to win this tournament is simply because of coach Okamura.
  • ()(しゃ)商品(しょうひん)人気(にんき)なのは広告(こうこく)印象的(いんしょうてき)だからにほかならぬ
    The reason our company's products are popular is simply because our advertisements leave a lasting impression.

例文

--:--

    (だい)(いち)にすべきは人命(じんめい)にほかなりません

    First and foremost is nothing but living your life.

    (さん)()という結果(けっか)(かれ)実力(じつりょく)にほかならない

    Getting (the result of) 3rd was simply due to his skill.

    結局(けっきょく)(わら)い」というのは()(きら)にほかならない

    In the end, 'laughing' is simply up to your likes and dislikes. (好き嫌い = noun)

    (かれ)があの番組(ばんぐみ)()たのは、宣伝(せんでん)にほかならない

    Him going on that show was simply for publicity.

    通常(つうじょう)事故(じこ)原因(げんいん)はスピード違反(いはん)にほかならない

    The common cause of the accidents is simply people going too fast.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「にほかならない」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「にほかならない」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「にほかならない」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計4件)

      • Pablunpro

        Pablunpro

        Hi!

        In the explanation of this grammar point, it says that “に他ならない is a grammar pattern used with verbs to indicate that…” though the pattern is then shown to be used with nouns.

        Further to this, I see in the JGram link that other constructions are possible:

        PLAIN FORMS (Verb, i/na Adjectives, Noun) + にほかならない

        • But in case of Noun and na-Adjective だ is not added
        • There are also Noun/na-Adjective + である
        • when expressing reason から can also be added

        In particular, the last one (addition of から) can be seen in the example sentences provided in the grammar point, as already pointed out by Bruinvis.

        Finally, examples are given of the use of this pattern with verbs by nominalizing them with もの.

      • Zaichiki

        Zaichiki

        A question about an example sentence and the provided translation:
        この会社かいしゃがここまで成長せいちょうしたのは、かれとの出会であいがあったからにほかならない
        Bunpro translation: Being able to get this far at this company is thanks to none other than meeting him. - I suppose it implies that “someone got this far”, not “the company got this far”.

        My understanding (rough translation): The fact that this company has grown this much is none other than because (they) met him."

        Am I correctly understanding that the subject of the Japanese sentence is “the company” that grew, not that “someone grew in the company”? Or am I mising something?

      • Pablunpro

        Pablunpro

        Hi!

        My understanding is the same as yours: it is the company the one that has grown (up to this point). Thus the use of . Furthermore, the second meaning listed in Jisho for 成長 is coherent with this understanding.

        If someone grew in the company, it might be ‘この会社ここまで成長したのは…’.

        HTH!

      「にほかならない」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する