文法の説明

N3 レッスン 9: 14/22

()りをする

To pretend, To act as if

使い方・接続

Verb[ている](1) + ふりする
[い]Adjective + ふりする
[な]Adjective + + ふりする
Noun + + ふりする

(1) Verb[ない]Verb[た]

詳細

  • 使用域

    Standard

  • 使用域

    一般

「ふりをする」の情報

ふりをする is an expression in Japanese that is used to show that someone is 'pretending to be (A)', 'putting on airs of (A)', or 'acting as if (A)'. This construction comes from a combination of the noun ()り 'a shake', the adverbial particle , and する. It can be thought of as meaning 'to give off the impression of (A)', or 'to shake off the impression of (A)'.
As ふり itself is a noun, this expression may be used with the attributive form of any other word.
  • この(へび)(ひと)(など)(おお)きな動物(どうぶつ)(ちか)づく()んだ()りをするらしい
    I heard that this snake pretends to be dead when humans and bigger animals approach it.
  • (ぼく)子供(こども)(ころ)、よく()ている()りをした
    When I was a child, I would often pretend to sleep.
  • ()しいこれではなかったけど、せっかく()ってくれたから(うれ)しい()りをする
    This is not what I wanted, but since they went out of their way and bought it for me, I will pretend that I am happy.
  • (おれ)(まえ)はそんな、元気(げんき)()りをしなくていいよ。
    You don't have to pretend that you are happy in front of me.
  • カケル(くん)はカエルが()からいつもカエル(ふり)りをして(あそ)でいる
    Because Kakeru-kun likes frogs, he always pretends to be a frog when he plays.
Fun Fact
The noun ()り has several different nuances in Japanese, with only one of them being used in this particular expression. That meaning is 'to show a certain behavior pattern on the outside'. Due to this, ふり doesn't specifically mean 'to pretend', just that what is happening on the outside may be different to what is happening within a person (either mentally or physically).

例文

  • (わたし)(いぬ)()ふりをすることがある。

    There are times when my dog pretends to sleep.

  • 子供(こども)は、注意(ちゅうい)された(とき)に、()こえないふりをした

    The child pretended not to hear while she was being scolded.

  • どんなことについて()っているふりをする(ひと)信頼(しんらい)ができない。

    I don't trust people who act as if they know everything.

  • 病気(びょうき)ふりをして会社(かいしゃ)(やす)んだ。

    Pretending to be sick, I took the day off work.

  • (くま)遭遇(そうぐう)した(とき)()んだふりをしてもあまり意味(いみ)がないと()いた。

    I have heard that when you encounter a bear, even if you pretend to be dead, it won't make much difference.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    登録すると他の例文が見れるようになります!

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン


  • オフライン

    「ふりをする」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

    。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

  • リソースを追跡する!

    Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

「ふりをする」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計9件)

  • Pushindawood

    Pushindawood

    @Aythreuk I have updated both the Verb[た] grammar point page and this page with the information that @matt_in_mito provided. I have also updated the Structure for this grammar point. Cheers!

  • simias

    simias

    I still don’t find any information it this grammar point about the difference between 〜た and 〜ている unless I missed something.

    I just got “When you pretended to cry, it was useless.” in a review, the default answer and the audio recording give “泣いたふりをしたって無駄ですよ”, however “泣いているふりをした…” is accepted as an alternative answer.

    Given that the past tense is carried by する here I’m still unsure what the nuance between the two is, if any.

    Is it simply “when you pretended to cry” vs. “when you were pretending to cry”?

  • Dwrlesky

    Dwrlesky

    I struggle a lot with the different ways to conjugate that grammar point, probably because I don’t understand the difference in english either.

    What is the difference between saying:

    ()かっている ふりをしていた が and 分()かっている ふりをした が?

    Is it like saying this in english?

    I was pretending that I knew what was going on, but I didn’t understand anything.
    I pretended that I knew what was going on, but I didn’t understand anything.

    Assuming the second sentence is correct I don’t really see a difference in meaning.

「ふりをする」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する