使い方・接続
Verb + より + (ほか(1))+ 仕方がない(2)
(1) ほかに(2) 仕方ない
詳細
使用域
一般
「よりしかたがない」の情報
Often seen as a set phrase, よりしかたがない consists of より, the noun 仕方 'way' or 'method', が and ない. When preceded by a verb in its dictionary form, it just conveys that 'there is no choice but (A)', or that '(A) cannot be helped'.
Occasionally the が will be dropped, between 仕方 and ない.
Keeping almost exactly the same style of translation is a similar pattern, より他にない. The only actual difference is that this structure expresses that there is no 'other' alternative, rather than being no 'method'. The noun 他 'other' and に will simply replace 仕方 'method' and が.
As with 仕方が, the に will often be dropped in 他に.
Both よりしかたがない and よりほかにない have a tendency to express some particular evaluation of (A) that cannot be helped or denied, or simply that 'given the situation, (A) cannot be avoided'.
同義語
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
税金は、高くとも納めるより仕方がない。
We have no choice but to pay taxes, even if they are high.
税金は、納めるより仕方のないものだ。
It is a fact that there is no choice but to pay taxes.
ミシンが故障しているから、手で縫うより仕方がない。
Since the sewing machine is broken, there is no choice but to sew (it) by hand.
見本がないから、頭の中でイメージして作るより仕方がない。
Since there is no example, there is no choice but to make an image in my head.
マラソン大会に出たいなら、地道にトレーニングを積むより仕方がない。
If you want to enter a marathon, there is no choice but to steadily pile on the training.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「よりしかたがない」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「よりしかたがない」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「よりしかたがない」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計2件)
Mannelito
I’m having a really hard time separating より仕方がない and よりほかない, I can’t figure out a consistent pattern to tell these apart/which one to use and when. Somebody help!?
IcyIceBear
I know these parts of the forum don’t see much light but I thought I’d ask anyway. The sentence prompt asked for formal -old fashioned . But no where in the grammar description does it say old fashion, and in the grammar info it says it’s standard register
「よりしかたがない」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する