使い方・接続
Noun + を問わず(5)
Noun (A) + 、(1) + Noun (B) + を問わず(5)
A(2) + か + B(2) + か + を問わず(5)
A(3) + (Antonym) A(3) + を問わず(5)
A(2) + かどうか(4) + を問わず(5)
A(2) + A[ない](2) + を問わず(5)
(1) ・、と、や
(2) Noun、 [な]Adjective、 [い]Adjective、 Verb
(3) [い]Adjective、[な]Adjective
(4) か否か
(5) を問わない。
詳細
使用域
Formal
使用域
硬い
「を問わず」の情報
を問わず is a pattern which makes use of the special-class う-Verb 問う 'to inquire' and the literary auxiliary verb ず, which connects with verbs in the same way, and carries the same meaning as ない. While the literal meaning of this grammar structure is 'without questioning (A), (B)', it is used more as a formal way to express 'regardless of (A), (B)', 'whether (A) or not, (B)', or 'with or without (A)', (B)'.
This structure is seen almost exclusively after nouns, but can also follow structures like か, or かどうか that are modifying adjectives. を will mark the 'question' which is 'not being asked'.
This structure is seen almost exclusively after nouns, but can also follow structures like か, or かどうか that are modifying adjectives. を will mark the 'question' which is 'not being asked'.
- 宗教や国籍を問わず、このイベントには誰でも参加できます。Everyone is welcome to attend this event, regardless of religion or nationality.
- パソコンの上級者か初心者かを問わず、初めてこのサービスをお使いになられる方には初心者コースから始めてもらいます。Whether you are an advanced computer user or a beginner, we ask first-time users of this service to start with the beginner course.
- このマンションを買うかどうかを問わず、この物件を押さえたい場合は手付金を払ってください。If you want to hold on to this property, whether you buy this apartment or not, you must pay a deposit.
- どのブランドかは問わず、とにかく新しい靴が欲しいです。I just want a new pair of shoes, regardless of which brand.
Caution - Although を問わず may be thought of as similar to 'regardless', there are actually situations where the nuance is closer to 'in any case for (A), (B)'. This is particularly true when (A) is being expressed as a scope. Let's compare を問わず to に関わらず to see the difference.
- 彼は昼夜を問わず、ずっと働いている。Whether it is day or night, he is always working.
- 彼は昼夜に関わらず、ずっと働いている。Regardless of day or night, he is always working.
同義語
例文
学歴や経験を問わず、やる気のある応募者を雇う!
We are hiring motivated applicants with or without experience or academic background!
裕福な家庭であるか否かを問わず、日本では初等・中等教育は無料だ!
(Regardless of) whether the family is wealthy or not, primary and secondary education is free in Japan!
私は彼女と結婚したい。手段を問わない。
I want to marry her! No matter what.
このアプリケーションは、管理者権限の有無を問わず誰でも使うことができる。
This application can be used by anyone, (regardless of) whether they have administrator's rights or not.
買う買わないを問わず、商品を試しに来てください。
(Regardless of) whether you will buy it or not, please come and try the product.
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
登録すると他の例文が見れるようになります!
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
を問わず in action
NihongoDayByDay
Difference between にかかわらず and を問わず
Japanese Stack Exchange
Example Sentences and Audio
JapaneseTest4You
意味・接続・例文
にほんごの里
オフライン
「を問わず」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「を問わず」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計5件)
Sidgr
It is that particular grammar:
てもらうhe77kat
Correct, I knew it was that grammar but I guess I didn’t know the nuance of “to get someone to do”. In that way it makes sense. I was thinking of it more as “I would like to hear (receive) the explanation”, not “I would like YOU to listen to the explanation”.
Fuga
Hey @he77kat !
The translation for this sentence is correct!
A more literal translation for this sentence would be ’ Whether or not you sign a contract, for the time being, I would like you to do the listening while I explain it to you.’
For the translation ‘I would like to hear the explanation’ to work, the Japanese sentence would have to be tweaked to something like 説明をしてもらいたい or 説明をしてほしい.
I hope this clears it up!
「を問わず」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する