Info. de Gramática

N4 Lección 4: 8/19

といいEstaría bien, Sería bueno, Espero (que), Ojalá

Estructura

Verbo + + いい
Adjetivo[い] + + いい
Adjetivo[な] + + + いい
Sustantivo + + + いい


Cuando se espera algo para otros o con beneficio mutuo:
(Resultado deseado) Oración + いい +

Cuando se espera algo para beneficio propio:
(Resultado deseado) Oración + いい + なぁ
(Resultado deseado) Oración + いい+んだ(1) + けど(2)

(1) のだ
(2) けれどけどもけれども

Detalles

  • Estándar

Acerca de といい

Uno de los usos habituales de la partícula es expresar un 'si' condicional. Sin embargo, a diferencia de otras estructuras (como なら, たら, y ), implica que el resultado de la condición que introduce es algo que sucederá con toda seguridad o que es una consecuencia natural de la ocurrencia de (A). Cuando se agrega al Adjetivo い 'いい' (bueno, bien), significa 'estaría bien si (A)' o, de forma más literal, 'sería bueno si (A)', aunque también se puede interpretar como 'ojalá (A)' o 'espero que (A)'.

Esta construcción se puede usar con cualquier oración que termine en una palabra en su forma sencilla.

Dependiendo de si lo que se espera es para el beneficio de uno mismo o de otra persona, se agregan diferentes partículas o construcciones: な o だけど, cuando se espera algo para el beneficio propio, o , cuando se espera algo para otros o con un beneficio mutuo.

¡Ojo!

Cuando se le agregan けど, けれども o a esta estructura, se puede dar a entender que existen factores que dificultan que el resultado deseado se produzca.

  • 明日(あした)(あさ)荷物(にもつ)(とど)といいだけど。(今夜(こんや)から(ゆき)()から配達(はいたつ)大変(たいへん)そう)
    Espero que el paquete llegue mañana por la mañana. (Pero, como va a nevar a partir de esta noche, tiene pinta de que los repartos se van a complicar).
  • (たから)くじに()たるといいんだが。(一枚(いちまい)しか()っていないから()たらないと(おも)う)
    Espero ganar la lotería. (Sin embargo, como solo he comprado un billete, creo que no me va a tocar).

¡Ojo!

Las partículas conjuntivas condicionales たら, y se pueden usar con el adjetivo いい para transmitir un resultado deseado por el hablante o para dar sugerencias. Aunque todas pueden traducirse como 'estaría bien', 'sería bueno', 'ojalá' o 'espero que', existen pequeñas diferencias entre ellas.

Cuando といい, たらいい y ばいい se usan para expresar deseo del hablante, se usan de forma prácticamente intercambiable en la mayoría de los contextos, aunque ばいい puede sonar más formal.

Cuando se usan para hacer sugerencias, se pueden usar de manera intercambiable en muchos contextos. たらいい es la más común en el habla cotidiana, ばいい suena más formal, mientras que といい puede sonar un poco más objetivo o impersonal, por lo que resulta adecuado cuando se quiere resultar menos intrusivo.



Ejemplos

--:--

  • 試合(しあい)()といいです

    Ojalá ganes el partido.

  • あなたもっと果物(くだもの)()といいです

    Sería bueno que comieras más fruta.

  • (たの)といいですが

    Espero que sea divertido.

  • あの選手(せんしゅ)世界(せかい)(いち)になといい

    Ojalá aquel jugador se convierta en el mejor del mundo.

  • これからどんどん(つよ)くなといいね。

    Espero que sigas haciéndote más y más fuerte de ahora en adelante.

  • ¡Obtén más oraciones de ejemplo!

    Nuestros subscriptores obtienen 12 oraciones de ejemplo en cada punto de Gramática.

Oraciones de Autoestudio

¡Estudia a tu manera!

Agrega tus propias oraciones y estudia con ellas a la par de las oraciones de Bunpro.

  • Digitales

      No hay recursos Digitales para「といい」.

      Escríbenos para .


    • Literarios

        • Genki II, 3ª Ed.

          Página 99, lección 16.

      • ¡Mira tu progreso!

        Bunpro ofrece referencias a libros y sitios muy útiles para complementar tu aprendizaje. Cada una es registrada individualmente para saber qué leíste ya.

      といい – Discusión de Gramática