Estructura
Verbo + と + いい
Adjetivo[い] + と + いい
Adjetivo[な] + だ + と + いい
Sustantivo + だ + と + いい
Cuando se espera algo para otros o con beneficio mutuo:
(Resultado deseado) Oración + といい + ね
Cuando se espera algo para beneficio propio:
(Resultado deseado) Oración + といい + なぁ
(Resultado deseado) Oración + といい+んだ(1) + けど(2)
(1) のだ
(2) けれど、けども、けれども、が
Detalles
Estándar
Acerca de といい
Uno de los usos habituales de la partícula と es expresar un 'si' condicional. Sin embargo, a diferencia de otras estructuras (como なら, たら, y ば), と implica que el resultado de la condición que introduce と es algo que sucederá con toda seguridad o que es una consecuencia natural de la ocurrencia de (A). Cuando se agrega al Adjetivo い 'いい' (bueno, bien), significa 'estaría bien si (A)' o, de forma más literal, 'sería bueno si (A)', aunque también se puede interpretar como 'ojalá (A)' o 'espero que (A)'.
Esta construcción se puede usar con cualquier oración que termine en una palabra en su forma sencilla.
Dependiendo de si lo que se espera es para el beneficio de uno mismo o de otra persona, se agregan diferentes partículas o construcciones: な o んだけど, cuando se espera algo para el beneficio propio, o ね, cuando se espera algo para otros o con un beneficio mutuo.
¡Ojo!
Cuando se le agregan けど, けれども o が a esta estructura, se puede dar a entender que existen factores que dificultan que el resultado deseado se produzca.
- 明日の朝に荷物が届くといいんだけど。(今夜から雪が降るから配達が大変そう)Espero que el paquete llegue mañana por la mañana. (Pero, como va a nevar a partir de esta noche, tiene pinta de que los repartos se van a complicar).
-
宝くじに当たるといいんだが。(一枚しか買っていないから当たらないと思う)Espero ganar la lotería. (Sin embargo, como solo he comprado un billete, creo que no me va a tocar).
¡Ojo!
Las partículas conjuntivas condicionales たら, ば y と se pueden usar con el adjetivo いい para transmitir un resultado deseado por el hablante o para dar sugerencias. Aunque todas pueden traducirse como 'estaría bien', 'sería bueno', 'ojalá' o 'espero que', existen pequeñas diferencias entre ellas.
Cuando といい, たらいい y ばいい se usan para expresar deseo del hablante, se usan de forma prácticamente intercambiable en la mayoría de los contextos, aunque ばいい puede sonar más formal.
Cuando se usan para hacer sugerencias, se pueden usar de manera intercambiable en muchos contextos. たらいい es la más común en el habla cotidiana, ばいい suena más formal, mientras que といい puede sonar un poco más objetivo o impersonal, por lo que resulta adecuado cuando se quiere resultar menos intrusivo.
Relacionados
Ejemplos
--:--
試合で勝つといいですね。
Ojalá ganes el partido.
あなたはもっと果物を食べるといいです。
Sería bueno que comieras más fruta.
楽しいといいんですが。
Espero que sea divertido.
あの選手が世界一になるといい。
Ojalá aquel jugador se convierta en el mejor del mundo.
これからもどんどん強くなるといいね。
Espero que sigas haciéndote más y más fuerte de ahora en adelante.
¡Obtén más oraciones de ejemplo!
Nuestros subscriptores obtienen 12 oraciones de ejemplo en cada punto de Gramática.
Oraciones de Autoestudio
¡Estudia a tu manera!
Agrega tus propias oraciones y estudia con ellas a la par de las oraciones de Bunpro.
Digitales
No hay recursos Digitales para「といい」.
Escríbenos para .
Literarios
Genki II, 3ª Ed.
Página 99, lección 16.
¡Mira tu progreso!
Bunpro ofrece referencias a libros y sitios muy útiles para complementar tu aprendizaje. Cada una es registrada individualmente para saber qué leíste ya.