Guías de N5
L6: Predicate Power
Understand Japanese sentence construction in more depth
Predicate Power
In this Topic, we're going to learn more about how adjectives are used at the end of sentences, which will help us deepen our understanding of Japanese sentence structure. We have actually already seen this many times, but haven't yet described it in detail. So let's do that now!
Gramática en esta Guía
Adjetivo い (Predicado)
Adjetivo い (Predicado)
Un predicado es aquello que se afirma del sujeto en una oración. Cuando funcionan como predicado, los Adjetivos い pueden aparecer solos cuando no hace falta ser explícito con la palabra que están describiendo. También pueden ser usados al final de una oración.
Cuando el Adjetivo い aparece solo (丸い), se puede traducir como ‘Es …’ (es redondo), quedando la palabra descrita implícita en el contexto.
En muchas oraciones, は o が marcan lo que describe el predicado. Cuál de ellas es más apropiada depende de varios factores. En general, el uso de が viene asociado a la necesidad de destacar algo dentro de una misma categoría.
En este segundo ejemplo, が está destacando esta bañera como la que tiene agua a una temperatura determinada frente a otras (quizás porque se ha roto el calentador y solo sale agua hirviendo). は no sonaría natural en esta oración al no ser esa temperatura la ‘normal’.
¿Sabías que…?
En japonés, el predicado corresponde a 述語, literalmente ‘palabra que expresa’.
¿Sabías que…?
Todos los Adjetivos い son palabras de origen japonés.
Adjetivo な + だ
Adjetivo な (Predicado)
Un predicado es aquello que se afirma del sujeto en una oración. Cuando funcionan como predicado, los Adjetivos な pueden aparecer solos cuando no hace falta ser explícito con la palabra que están describiendo. También pueden ser usados al final de una oración.
Es importante recordar que los Adjetivos な pueden actuar como sustantivos y suelen parecerse más a un sustantivo que a un adjetivo cuando funcionan como predicados.
Cuando el Adjetivo な aparece solo (素敵), se puede traducir como ‘Es…’ (es maravilloso), quedando la palabra descrita implícita en el contexto.
¡Ojo!
A diferencia de los Adjetivos い, los Adjetivos な cambian de forma en función de su posición en la oración: si van al final, se les tiene que agregar だ o です (salvo en conversación informal, en la que no se agrega nada). Cuando se usan para describir un sustantivo, se les tiene que agregar な. Esto es lo que les da el nombre de Adjetivos な.
En muchas oraciones, は o が marcan lo que describe el predicado. Cuál de ellas es más apropiada depende de varios factores. En general, el uso de が viene asociado a la necesidad de destacar algo dentro de una misma categoría.
En este segundo ejemplo, が está destacando una estación en particular como la que tiene un grado de suciedad determinado frente a otras. は no sonaría natural en esta oración.
¿Sabías que…?
En japonés, el predicado corresponde a 述語, literalmente ‘palabra que expresa’.
¿Sabías que…?
La gran mayoría de Adjetivos な son de origen foráneo (chino, inglés,…).
Detalles
As we're learning about Japanese sentence structure, let's look at the three main Japanese predicates.
What Does It Mean To Be Anyway?
The first type of predicate is made using a noun or a な-Adjective (which are grammatically very similar to nouns). Notice how だ or です is needed? By now we also know that they can be dropped in casual conversation. However, the reason this is considered 'wrong' in contexts where 'proper' Japanese is required is because it drops the part that tells us that these things 'are' something!
The second type of predicate is a verb. We simply end the sentence with a verb. Nice and easy!
And the third type of predicate is an い-Adjective. Unlike nouns, they do not need だ or です to imply that something 'exists' or 'is'. This is why adding です to show politeness was historically seen as grammatically questionable, although it has come to be the standard in contemporary polite speech.
Simplify!
Importantly, although these three possible predicates can be at the end of longer sentences, technically everything except the predicate is 'extra'. We can remove it all and still have a grammatically complete sentence!
This highlights that in a normal Japanese sentence, whatever comes at the end will be the most important thing. It will be the main point that the person wants to convey, with the rest being extra clarifying information or context.
The Autumn Festival
--:--
さき:「何を食べる?焼きそばの匂いだ!」
あつこ:「いいね!焼きさばもあるよ。私、焼きさばを買う!」
さき:「私はみそしるも買いに行くね!」
あつこ:「じゃあ私あそこで待っているね!」
あつこ:「さき、早い!ありがとう!」
さき:「私たちのお皿、全部茶色い!」
あつこ:「本当だ!さばも焼きそばも冷たいけど、みそしるは温かい。」
さき:「そうだね。私たち、食べるのが遅かったね。残念。」
あつこ:「でも美味しいよ!夜は涼しいな〜。」
さき:「私、あつこに話があるんだ。」
あつこ:「何?何?」
さき:「明日彼氏と別れる。」
あつこ:「あの優しい彼氏?」
さき:「そう。彼は素敵だけど…。」
あつこ:「わかった!ここは賑やかだから、静かなカフェで話を聞く!」
さき:「ありがとう。」