Learn how to say 'but', joining and contrasting sentences

Yeah, But...


In this Topic, we're going to learn two ways to say 'but' by using the conjunctive particles けど and が. With these words, we will be able to expand our range of expression and make more nuanced statements.

Gramática en esta Guía

Estudiar ahora
  • けど・だけど

    Pero

  • けど es una partícula conjuntiva, es decir, que sirve para conectar dos partes de una oración de manera lógica (Aけど、B). Esta conexión entre dos ideas suele traducirse como ‘pero’ o ‘aunque’ en español.

    Como se puede ver en estos ejemplos, es necesario agregar cuando se utiliza けど después de un sustantivo o un Adjetivo な, como es frecuente en muchas construcciones gramaticales.

    けど es simplemente una versión moderna e informal de けれども. Además, es muy similar al uso de como partícula conjuntiva. A continuación puedes ver una lista de las formas organizada de más informal a más formal.

    Informal - けど - けども - けれど - けれども - - Formal.

    けれども es la versión más completa de けど. けども y けれど son simplemente formas de transición entre けど y けれども, por lo que su nivel de formalidad también está entre ambos.

    ¡Ojo!

    A pesar de que estas palabras tienen el mismo significado básico, no tienen el mismo nivel de formalidad. Por lo tanto, ten cuidado de no mezclarlas en un mismo enunciado.

    ¡Ojo!

    A pesar de que se suele traducir como ‘pero’, けど simplemente muestra que, además de lo dicho, hay más información. Por eso, se suele utilizar para dar contexto a lo que estás a punto de decir o para suavizar una petición. También es frecuente omitir la información después de けど si se entiende por el contexto o si el hablante quiere evitar decirlo.

    • パソコンないけど。(大丈夫(だいじょうぶ)?)
      No tengo una computadora… (¿No hay problema?).

    N5 Gramática

  • Sin embargo

  • La partícula tiene varios usos. Uno de ellos es como partícula conjuntiva, es decir, que sirve para conectar dos partes de una oración de manera lógica (A、B). Esta conexión entre dos ideas suele traducirse como ‘pero’, ‘aunque’ o ‘sin embargo’ en español.

    Este uso de se utiliza después de cualquier forma verbal o Adjetivo い. Cuando se usa con un sustantivo o Adjetivo な, es necesario agregar o です en su conjugación correspondiente.

    A partir de estos ejemplos podemos ver que simplemente está destacando que ‘aunque (A) es importante, hay más información’. como partícula conjuntiva es muy similar a けど. A pesar de que ambas se suelen traducir como ‘pero’, suena muy formal porque afirma de forma muy directa que hay más información. A continuación puedes ver una lista de las formas organizada de más informal a más formal.

    Informal - けど - けども - けれど - けれども - - Formal.

    ¡Ojo!

    A pesar de que estas palabras tienen el mismo significado básico, no tienen el mismo nivel de formalidad. Por lo tanto, ten cuidado de no mezclarlas en un mismo enunciado.

    ¡Ojo!

    A pesar de que se suele traducir como ‘pero’, simplemente muestra que, además de lo dicho, hay más información. Por eso, se suele utilizar para dar contexto a lo que estás a punto de decir o para suavizar una petición. También es frecuente omitir la información después de si se entiende por el contexto o si el hablante quiere evitar decirlo.

    • まあ、綺麗(きれい)です
      Bueno, es bonito, pero… (Sigue sin gustarme).

    N5 Gramática

Detalles


The difference between けど and が can appear small when looking at them in translation, however they are generally used in quite different situations. Let's take a closer look at some examples.

Did That Register With You

How people speak in Japanese (and any language) can change quite a lot depending on the context. We can call the specific way someone is speaking a 'speech register'.

To help understand this idea, we need to separate out the idea of 'polite speech' from 'formal speech'. Japanese marks politeness grammatically, using です and ます. Formality, on the other hand, is not marked grammatically. It is about word choice which sounds more lofty and is used in rigid situations (such as news, interviews, academic papers, and so on).

As such, Japanese can be a combination of polite or not polite (standard), and formal or informal (can sometimes be considered 'casual' or 'conversational'). Of course, there are gray areas and levels of nuance beyond this. However, this holds true on the whole.

けど tends to be used in less formal language, while が tends to be used in more formal language.

The 'standard and formal' combination is most often seen in written language, and tends to use advanced vocabulary and grammar, so we won't see much of it until we're at higher levels. However, the other three combinations make up the majority of spoken language.

The Quiet Life


    --:--