Structure
さあ + Phrase
(1) さ、さぁ、さあ、さー
Détails
Casual
À propos de さ - Interjection
さ est une interjection (感動詞) en japonais qui a trois utilisations principales. Les voici :
誘い、促し - Inviter, inciter ou attirer l'attention sur quelque chose.
驚き、当惑 - Exprimer la surprise, la confusion ou la perplexité.
話の流れを抑える - Contrôler ou modérer le cours d'une conversation.
Dans cette leçon, nous nous concentrerons sur le premier sens (inviter ou attirer l'attention). En français, cela se traduit généralement par des expressions comme « allons-y », « bon » ou encore « eh bien ». さ (ou parfois さあ) se place au début d'une phrase, avant que le point que le locuteur souhaite souligner ne soit expliqué.
Attention
Ce さ et le さ utilisé pour exprimer la confusion ou la perplexité sont souvent interchangeables. Pour attirer l'attention de quelqu'un, cela ressemble à « tu sais », mais se rapproche de « eh bien » ou « qui sait » pour exprimer de la confusion. Ce dernier transmet que le locuteur réfléchit à sa réponse avant de répondre.
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
「さあ、仕事を始めよう。」
« Bon, commençons à travailler. »
「さあ、行きましょう。」
« Bon, allons-y ! »
「あの人、誰?」
「さあ…」« Qui est cette personne ? »
« Eh bien… »「足は(どう)?」
「大丈夫よ。さあ早く…」« (Comment va) ta jambe ? »
« Ça va. Allons-y, vite… »「さ、早く乗ってください。」
「うん。」« Bon, maintenant monte vite. »
« Ouais. »Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「さ - Interjection」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「さ - Interjection」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
さ - Interjection – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (4 au total)

nekoyama
An injury or some other problem (like being tired) is what I’d automatically assume from a question like “足は?” even without the context telling me that the answer is 大丈夫 and not something like 2本ありますよ. To me the dialog without the どう reads like an exchange in an anime where the party is running away from something, and the hero is trying to downplay an injured leg.

musera
Admittedly most my native materials are anime, manga and games. So I know my exposure isn’t great.
From my skewed experiences, どう is often said even when context allows it to be left out. Was left with the impression that is was natural to say it, maybe I’m way off though and will be laughed at by natives in the future.

Daru
@nekoyama @musera
Adding どう? definietly emphazises any request for information. It becomes further emphazised with だ・です. For example:ケーキは? How’s the cake?
ケーキはどう? Hows the cake? [Did you like the cake?]
ケーキはどうだ? How’s the cake? [HEY. I really need to know whether or not you liked the cake.]Source: a Japanese friend of mine told me I was being too intense with my request for confirmation on how good something I cooked was