Structure
Verb + としても
[い]Adjective + としても
[な]Adjective + (だ)+ としても
Noun + (だ)+ としても
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de としても
としても is a structure used in Japanese for expressing thoughts about (A), assuming that it were what is being described. This may be translated as 'even if we assume that it's (A)', or 'assuming that (A)'. However, the literal translation is quite close to 'even going off that it were (A), (B)', as としても simply expresses that despite (A) not being true, the speaker is willing to say that it is for arguments sake, before giving their thoughts about that hypothetical situation.
としても will be seen following verbs and い-Adjectives, or nouns and な-Adjectives that are followed by だ.
In some cases, としても just functions as an extension of として 'as', and can be interpreted as 'even as (A)'. This nuance primarily highlights people or organizations in the position of (A), and states that 'even for (A), it will still be (B)'. Unlike the previous nuance, this としても will only be used with nouns.
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
たとえできるとしても、やらないだろう。
I wouldn't do it even if I could.
例え話だとしても許されない。
Even if it is a parable, I can't permit it.
大人向きの本だとしても売れます。
You can also sell it as a book for adults.
彼はピアノ奏者だが、オルガン奏者としても有名です。
He is a pianist, but he is also famous as an organ player.
それが正式な回答だとしても、僕はまだ諦めきれません。
Even if we assume that is the correct answer, I still cannot accept it.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「としても」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「としても」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
としても – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (6 au total)
Megapumpkin
I feel quite strongly that this should be split into two separate grammar points. There is the として+も and とする+ても that I feel like don’t have any coherence with each other and really don’t make sense as a single grammar point. The former is the "as a "+“also”, while the latter is “assuming”+“even”
casual
Also feeling the same way. For example, this review was confusing to me due to the “hypothetical” hint:
okayfrog
issue (?) I see with the one above also is that だとしても is not accepted as an answer for that even though it says in “Structure” that Noun + (だ)+ としても should be acceptable.
Des questions à propos de としても ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion