Chargement des données utilisateur...
Détails Exemples Ressources
Détails Exemples Ressources Verb[て] +も [い]Adjective[て] +も [な]Adjective +で +も Noun+で +も Verb[なくて] +も [い]Adjective[なくて] +も [な]Adjective +でなくて (1) +も Noun+でなくて (1) +も (1) じゃなくて
La combinaison de la particule conjonctive て (ou de la particule de cas で ) avec la particule adverbiale も a souvent la nuance de « même si (A) » ou « bien que (A) ».
Pour utiliser cette structure, conjuguez simplement un verbe ou un adjectif en -い à sa forme en -て , puis ajoutez も .
Pour les noms et les adjectifs en -な , on utilisera でも à la place.
Ce modèle grammatical peut également être utilisé pour mettre en évidence des phrases négatives, et se traduira de manière similaire par « même si ce n'est pas (A) » ou « bien que ce ne soit pas (A) ».
Le saviez-vous ?
でも (la forme après les noms et les adjectifs en -な ) est souvent considérée comme une particule adverbiale elle-même. Certains locuteurs natifs japonais débattent pour savoir si でも est réellement un mot ou simplement un regroupement standard de la particule de cas で et de la particule adverbiale も . Cependant, il peut être plus facile de se souvenir de でも comme d'un mot à part entière, pour faciliter son apprentissage.
てもいい Puis-je ~ ? Est-ce que je peux ~ ?
てもいい is a common grammatical pattern used to give or ask for permission. At the core of this expression is the ても conditional pattern. Though てもいい is often translated as 'Can I…' or 'May I…' in English, the literal meaning is 'Is it okay even if I...?' In this sense, the basic ても pattern has an even wider range of uses. For example, 負けてもあきらめない means '(I) won't give up even if (I) lose.'
もしも~なら・もしも~でも If, Supposing
ても is a highly versatile structure meaning 'even if,' used widely in both speech and writing. In contrast, ようが~まいが is much more formal and mainly found in written or academic contexts. Both forms can express 'whether or not'. For example, 食べても食べなくても and 食べようが食べまいが both mean 'whether or not (you) eat', but the latter is more emphatic and formal.
にせよ・にしろ Even if, Even though, No matter, Whether… or
Both forms can express the meaning of 'even if'. ても is more versatile and commonly used in both everyday speech and writing, while にせよ・にしろ is more limited in usage, with にせよ sounding especially formal. Note that ても is often used in the pattern てもいい 'it's okay to (A)' to ask or give permission, whereas にせよ・にしろ is not used this way.
たって Even if, Even though, No matter how
ても and たって both mean 'even if' or 'even though,' with the main difference being tone and formality. ても is widely used in both everyday speech and writing, while たって is more casual and emphatic, typically found in informal conversation. Aside from tone, their meaning is nearly identical, e.g., 行っても and 行ったって both mean 'Even if I/you/etc. go...'
としても Even if (we assume), Assuming, Also as
Both forms can express the meaning of 'even if' or 'even though.' ても is more versatile and commonly appears in expressions like てもいい 'it's okay to (A)' to ask or give permission. としても has a stronger hypothetical nuance similar to 'Even assuming that…', and can also serve as a more emphatic version of として. For example, 私としても大変だ ('It's tough even for me.').
さえ and ても can both express the meaning of 'even' and sometimes overlap, especially with nouns. For example, 子どもでもできる and 子どもさえできる both mean 'Even a child can do it.'. However, they diverge when ても expresses permission, such as in 行ってもいい ('You can go.') or when さえ means 'if only', e.g. お金さえあれば 'as long as you have money'. In these cases, the two expressions are not interchangeable.
たとえ〜ても Even if…is the case, Supposing that
たとえ~ても is a stronger and more limited version of ても used in hypothetical situations. For example, たとえどこに行っても 'no matter where you might go' is a more emphatic version of どこに行っても 'wherever you go'. However, in cases where ても expresses permission, e.g. てもいい 'you can (A)', たとえ would not be used, since the meaning is not strongly hypothetical.
もし and ても both express hypothetical situations, but in different ways. もし appears before a clause to emphasize the condition, similar to 'if' or 'supposing that', while ても is attached to the verb itself. Because they fill different roles, they can be used together, e.g., もし雨が降っても 'even if it rains'. もし can also pair with other conditionals like たら or ば.
でも Or something, Any... (with question words), No matter (who)
The particle でも can attach to question words to mean 'any~' as in 誰でも 'anyone' or なんでも 'anything', or follow nouns to suggest a casual option, like in お茶でも飲みませんか? ('Want some tea or something?'). This looks similar to ても, which becomes でも after nouns and な-adjectives, but means 'even if', as in 日本語でも大丈夫です ('It's fine even if it's in Japanese.').
ようが~まいが Even if, No matter what, Whether or not, [Emphatic], Volitional + が
ても is an extremely versatile expression used to mean 'even if' in a wide variety of contexts, both in everyday speech and writing. In contrast, ようが~まいが is a highly formal expression that specifically means 'whether or not' and occurs primarily in written or academic language. For example 食べようが食べまいが and 食べても食べなくても both mean 'whether or not (you) eat', but the former is far more formal and emphatic.
にしても Even though, Even if, Even when, Also
Both forms can mean 'even if' or 'even though,' but differ in nuance. ても is more versatile and often appears in expressions like てもいい 'it's okay to (A)' for asking or giving permission. にしても carries a stronger hypothetical tone, like 'Even supposing that...' which ても alone doesn't necessarily convey. Both are used with question words, e.g. どこに行っても and どこに行くにしても 'no matter where you go', with the latter sounding more hypothetical.
Verbe + てもいい Puis-je ~ ? Est-ce que je peux ~ ?
Le point grammatical japonais ても a le sens fondamental de « même si ». Un usage courant se trouve dans la forme Verbe + てもいい pour demander ou donner la permission. Par exemple, 食べてもいいですか? signifie « Puis-je le manger ? », autrement dit, « Est-ce que c'est okay même si je mange ça ? ». Plus largement, ても peut aussi exprimer un contraste. Par exemple, 寒くても行きます signifie « J'irai même s'il fait froid. »
試合( しあい ) に負( ま ) けても 、諦( あきら ) めません 。
Même si je perds le match, je n'abandonnerai pas.
トレーニングを しても 、痩( や ) せない 。
Même si je fais de l'exercice, je ne perds pas de poids.
靴下( くつした ) を 履( は ) いても 、足( あし ) が 冷( つめ ) たい です 。
Même si je porte des chaussettes, j'ai froid aux pieds.
たくさん サラダを 食( た ) べても 、お腹( なか ) いっぱいにならないんです よ 。
Même si je mange beaucoup de salade, je ne suis pas rassasié.
子供( こども ) に何回( なんかい ) も 起( お ) きてと 言( い ) っても 、起( お ) きなかった 。
Même si j'ai dit plusieurs fois à l'enfant de se réveiller, il ne s'est pas levé.
Obtenez plus d'exemples ! Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Étudiez à votre manière ! Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
Aucune ressource En ligne listée pour 「ても」.
Vous pouvez soumettre une ressource pour la faire approuver . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「ても」.
Vous pouvez soumettre une ressource pour la faire approuver . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources ! Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
ても – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (8 au total)
IcyIceBear
It might be helpful to think of のに as “despite”. If you can put “despite” in the sentence, it won’t be asking for ても
yousefb
What about the example below? I think you can use “despite” in it but it does not accept のに
wootau
Hello, the lesson shows the structure as:
[な]Adjective+でなくて(1)+も
Noun+でなくて(1)+も
I wonder why is it not
[な]Adjective+ではなくて(1)+も
Noun+ではなくて(1)+も
Thank you.
Des questions à propos de ても ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion