La combinaison de la particule conjonctive て (ou de la particule de cas で) avec la particule adverbialeも a souvent la nuance de « même si (A) » ou « bien que (A) ».
Pour utiliser cette structure, conjuguez simplement un verbe ou un adjectif en -い à sa forme en -て, puis ajoutez も.
Pour les noms et les adjectifs en -な, on utilisera でも à la place.
Ce modèle grammatical peut également être utilisé pour mettre en évidence des phrases négatives, et se traduira de manière similaire par « même si ce n'est pas (A) » ou « bien que ce ne soit pas (A) ».
Le saviez-vous ?
でも (la forme après les noms et les adjectifs en -な) est souvent considérée comme une particule adverbiale elle-même. Certains locuteurs natifs japonais débattent pour savoir si でも est réellement un mot ou simplement un regroupement standard de la particule de casで et de la particule adverbialeも. Cependant, il peut être plus facile de se souvenir de でも comme d'un mot à part entière, pour faciliter son apprentissage.
En lien
Exemples
--:--
試合に負けても、諦めません。
Même si je perds le match, je n'abandonnerai pas.
トレーニングをしても、痩せない。
Même si je fais de l'exercice, je ne perds pas de poids.
靴下を履いても、足が冷たいです。
Même si je porte des chaussettes, j'ai froid aux pieds.
たくさんサラダを食べても、お腹いっぱいにならないんですよ。
Même si je mange beaucoup de salade, je ne suis pas rassasié.
子供に何回も起きてと言っても、起きなかった。
Même si j'ai dit plusieurs fois à l'enfant de se réveiller, il ne s'est pas levé.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
I wrote a post (very long, admittedly) here attempting to generate discussion about the “fun fact” in this lesson: https://community.bunpro.jp/t/discussion-on-the-in-n4s-even-if-even-though
tl;dr I think the fun fact is wrong when it claims that で is a case-marking particle here. I would really love to get some feedback on this. Thanks!
TarekC
Hello. Wootau asked this question above and it seems to still be unanswered. Do yall know why the structure section lists the main negative versions for nouns and な-adjs to be:
[な]Adjective+でなくて(1)+も
Noun+でなくて(1)+も
and not just the ない forms + も as shown below:
[な]Adjective+ではなくて(1)+も
Noun+ではなくて(1)+も
Is it because である is used to form the negatives of the noun and な-adj, which would make the negative forms be でない, then でなくて? Thanks
The111
This is very closely related to my comment above (and the long linked thread). And it’s also closely related to this incorrect quote in the lesson:
The combination of the conjunction particle て (or the case-marking particle で) . . .
Let’s examine a number of cases one by one and see how this claim holds up. Eventually we’ll get to your specific Q.
Case 1: positive verb.
食べても, …
A natural translation is “even if I eat, …”
A painfully literal translation is “I eat, and eve...
Des questions à propos de ても ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !