Infos Grammaire

N3 Leçon 6: 19/24

たとえ〜てもEven if…is the case, Supposing that

Sometimes seen as「たとい」

Structure

たとえ + Verb[ても]
たとえ + [い]Adjective[ても]
たとえ + [な]Adjective + でも
たとえ + Noun + でも

Détails

  • Standard

  • Kanji rare

    仮令

À propos de たとえ〜ても

たとえ, coming from 仮令(たとえ), an adverb meaning 'supposing that', is a word in Japanese that is often used with ても (or でも), in order to present possible circumstances, and their contradictory and/or (usually) undesirable outcomes. たとえ is primarily seen at the beginning of a sentence, before some kind of possibility, comparison, or supposition will be stated.

たとえ tends to be used to present situations where 'even if (A) were true, (B) still may/may not happen'. This is called a 'contrastive' example. もし on the other hand tends to be used for examples in which (A) will directly result in (B). This is called a 'resultative' example.



Exemples

--:--

    仮令(たとえ)(ゆき)()らなくても、スノーボードをしに()く。

    Even if it doesn't snow, I'm going snowboarding.

    仮令(たとえ)(わら)われても(ただ)しいことをしたいんだ。

    I want to do the right thing, even if they laugh at me.

    仮令(たとえ)(しか)られても(ゆず)れないことがある。

    Even if (I am) reprimanded, there are things that are non-negotiable.

    仮令(たとえ)あなたが()かなくても(ぼく)()きます。

    Even if you don't go, I will.

    仮令(たとえ)(うれ)ても(わら)ってはいけない(とき)もある。

    There are times when you cannot laugh, even if you are happy.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「たとえ〜ても」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「たとえ〜ても」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      たとえ〜ても – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (11 au total)

      • Buby690

        Buby690

        Please does that mean with にしても, he is most likely to gain weight but with たとえーでも he is unlikely to gain weight

      • djp

        djp

        仮令忙しくても、責任はちゃんと果たさなければいけない

        I’m posting in regard to the たとえ〜ても grammar point. When I read this sentence I want to interpret this as “Even if you are busy you must properly fulfill/meet your responsibilities” but the bunpro translation is " Even if** you are busy, you will get in trouble if you don’t fulfill your responsibilities."

        There are a lot of sentences I come across like this where I don’t know if there is a cultural context at play. In this sentence where does the “you’ll be in trouble if you don’t” meaning come from? Sure, if you must do something I suppose you’ll be in trouble for not doing it but that’s reading extra into the sentence (in my opinion). I could see that being a proper translation if there were extra context but it seems like a leap.

        As I’ve progressed through bunpro I’ve mostly considered things like this as a misunderstanding on my part but when I’ve used grammar points properly according to bunpro ( the ご覧 points as an example) I...

      • NYHiko

        NYHiko

        Hi everybody, sorry to bother you but I have a small question.
        Where does とし come from in the sentences like
        たとえ来年までに完成したとしても、中に入る店が決まっていないから来年中にはオープンされないだろう
        and
        たとえ試験に落ちたとしても、また挑戦すればいいじゃん

        what would be the difference between
        たとえ試験に落ちても、また挑戦すればいいじゃん

        たとえ来年までに完成しても、中に入る店が決まっていないから来年中にはオープンされないだろう

      Des questions à propos de たとえ〜ても ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion