Structure
Verbe[ない]+ ことはない(1)
Adjectif -い[ない]+ ことはない(1)
Adjectif -な + ではない(2) + ことはない(1)
(1) こともない
(2) じゃない
Détails
Standard
À propos de ないことはない
ないことはない est une expression qui utilise soit l'auxiliaire verbal ない, soit l'adjectif en -い ない, selon le type de mot avec lequel elle est utilisée. Cette structure peut littéralement être traduite par quelque chose comme « pas (A), n'est pas tout ce qui existe ». Cependant, les traductions courantes sont « (A) n'est pas impossible » ou « ce n'est pas que (A), mais (B) ».
Cette expression peut être utilisée avec la forme ない de n'importe quel verbe, adjectif en -い, ou adjectif en -な. Regardons quelques exemples avant d'explorer davantage le sens.
Seul, ことはない met en évidence quelque chose qui est inutile ou qui n'arrive jamais. Le sens est proche de « il n'existe aucune situation où (A) se produit ». En ajoutant ない au verbe, on obtient ないことはない, une double négation. Cela change ainsi la nuance en « ce n'est pas impossible », sous-entendant que c'est possible bien que ce ne soit pas certain ou fréquent.
Le saviez-vous ?
ないことはない apparaît souvent avec des verbes à la forme potentielle. Cela implique généralement un manque d'effort ou un sentiment de demi-mesure envers l'accomplissement de (A).
Antonymes
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
A:「浅いからここで泳ごう!」
B:「浅いけど、危なくない事はない。」A : « C'est peu profond, alors nageons ici ! »
B : « C'est peu profond, mais cela ne veut pas dire que ce n'est pas dangereux. »清水:「昨年買ったドレスを着たら、どう?」
木村:「着れない事はないが、少しサイズが小さいな。」Shimizu : « Que dirais-tu de porter la robe que tu as achetée l'année dernière ? »
Kimura : « Ce n'est pas que je ne peux pas la porter, mais elle est un peu trop petite… »林:「怪我はないか?歩ける?」
森:「歩いて行けない事はないんですが、かなりゆっくりですね。」Hayashi : « Tu n'es pas blessé ? Tu peux marcher ? »
Mori : « Ce n'est pas que je ne peux pas marcher, mais je serai assez lent… »小川:「ビットコインのことを何か知ってるの?」
村上:「何も知らない事はないが、詳しくもない。」Ogawa : « Tu sais quelque chose sur le bitcoin ? »
Murakami : « Ce n'est pas que je n’y connais rien, mais je ne suis pas non plus familier. »A:「お金がないから君と一緒に旅行にいけないんだ。」
B:「お金がなくても旅行に行けない事はないよ。」A : « Je n'ai pas d'argent, donc je ne peux pas partir en voyage avec toi. »
B : « Il n'est pas impossible de voyager sans argent. »Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「ないことはない」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「ないことはない」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
ないことはない – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (5 au total)

Elliotjoyner3
In regards to the sentence ここは危ないことはないけど、気を付けたほうがいい
This probably has more to do with how I think about/ categorize い-adjectives like 危ない and 少ない, but to me this reads as “It`s not that this place is dangerous, but you should be careful.” rather than the rest of the double negative sentences given.
Would using い-ajectives as they are still carry the same nuance of this grammar point? e.g.: 映画は世界で一番面白いことはないけど、笑った。 (“It`s not that the movie is the funniest in the world, but I laughed.”)
Or are adjectives like 危ない special?
I hope the question makes sense!

SoulSearchingPuppet
Came for the same reason. 危ない doesn’t strike me as the ない form of the adjective.
May I ask for some clarification?
rin0108
I’m sorry, but shouldn’t this have been a pass?