Structure
Noun + の + 中で
その(1) + 中で
(1) この
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de のなかで
Just like the grammar point の中で~が一番~, this grammar point may be used when marking one thing from within a group, and then further describing it. The only difference is that の中で by itself simply marks something as being 'among (A)', or 'within (A)', rather than being the 'most (A)'.
の中で is also frequently used to describe things that are happening within a place, and will translate simply as 'in (A)', in these cases.
Synonymes
Contenu lié
Divers
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
この三つの中では、赤色が好き。
Among these three, I like the red one. (within)
フルーツの中で、イチゴとかパインが好き。
Among all fruits, I like strawberries and pineapple. (within)
この中で一つを選んでください。
Please choose one from among these. (within)
公園の中で子供達が遊んでいた。
The children were playing in the park. (Within)
全部の国の中で、一番行ってみたいのはどこ?
Among all countries, which one do you want to go to the most? (within)
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「のなかで」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「のなかで」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
のなかで – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (11 au total)
ljoekelsoey
Don’t think there’s nothing wrong with this, but I think the nuance is ever so slightly different perhaps? I’m not sure if its on bunpro or not though @mrnoone ?
Tulip
How does the use of のなかで to mean ‘in’ differ from the use of に to mean ‘in’? I assume there are differences in nuance, even if both translate to the same English word, but initial attempts at Googling aren’t yielding anything useful; they’re instead getting me comparisons between のなかで and のなかに, which, while plausibly worth learning too, don’t address my current confusion.
For example, in the example sentence 公園のなかで子供達が遊んでいた, what difference is there in its meaning as compared with that of the as-far-as-I-can-tell-still-grammatical sentence 公園に子供達が遊んでいた?
mrnoone
Hey @Tulip and welcome to the community forums!
公園に子供達が遊んでいた is not correct, you should use で in this sentence.
What you really want to know is the difference between particles に and で.
Particle に is used with a range of verbs that indicate the existence or remaining in someplace like いる、ある、住む、隠れる、とどまる、立つ、座る.
Location towards one moves with verbs like いく、くる、帰る.
(There are of course other uses like indicating the indirect object of an action (give something TO SOMEONE 彼にあげる), the purpose of movement (to go SHOPPING 買い物に行く) and so on)で on the other hand indicates location (except the location of existence - so all the verbs I mentioned that are used with に are in certain way exceptions), therefore it covers many more verbs like 遊ぶ (子供は公園で遊んでいた)、 バイクショップで働いている、教会で歌う. (o...
Des questions à propos de のなかで ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion