Structure
Noun + の + 中で
その(1) + 中で
(1) この
Détails
Standard
À propos de のなかで
Tout comme le point de grammaire の中で~が一番~, ce point de grammaire peut être utilisé pour désigner un élément au sein d'un groupe, puis le décrire davantage. La seule différence est que の中で seul sert simplement à marquer quelque chose comme étant « parmi (A) » ou « au sein de (A) », plutôt que d'être « le plus (A) ».
の中で est également fréquemment utilisé pour décrire des choses qui se passent dans un lieu, et se traduit simplement par « dans (A) », dans ces cas-là.
Synonymes
Contenu lié
Divers
Exemples
--:--
この三つの中では、赤色が好き。
Parmi ces trois-là, j'aime le rouge.
フルーツの中で、イチゴとかパインが好き。
Parmi tous les fruits, j'aime les fraises et l'ananas.
この中で一つを選んでください。
Veuillez choisir un parmi ceux-ci.
公園の中で子供達が遊んでいた。
Les enfants jouaient dans le parc.
全部の国の中で、一番行ってみたいのはどこ?
Parmi tous les pays, lequel veux-tu visiter le plus ?
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「のなかで」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「のなかで」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
のなかで – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (11 au total)
ljoekelsoey
Don’t think there’s nothing wrong with this, but I think the nuance is ever so slightly different perhaps? I’m not sure if its on bunpro or not though @mrnoone ?
Tulip
How does the use of のなかで to mean ‘in’ differ from the use of に to mean ‘in’? I assume there are differences in nuance, even if both translate to the same English word, but initial attempts at Googling aren’t yielding anything useful; they’re instead getting me comparisons between のなかで and のなかに, which, while plausibly worth learning too, don’t address my current confusion.
For example, in the example sentence 公園のなかで子供達が遊んでいた, what difference is there in its meaning as compared with that of the as-far-as-I-can-tell-still-grammatical sentence 公園に子供達が遊んでいた?
mrnoone
Hey @Tulip and welcome to the community forums!
公園に子供達が遊んでいた is not correct, you should use で in this sentence.
What you really want to know is the difference between particles に and で.
Particle に is used with a range of verbs that indicate the existence or remaining in someplace like いる、ある、住む、隠れる、とどまる、立つ、座る.
Location towards one moves with verbs like いく、くる、帰る.
(There are of course other uses like indicating the indirect object of an action (give something TO SOMEONE 彼にあげる), the purpose of movement (to go SHOPPING 買い物に行く) and so on)で on the other hand indicates location (except the location of existence - so all the verbs I mentioned that are used with に are in certain way exceptions), therefore it covers many more verbs like 遊ぶ (子供は公園で遊んでいた)、 バイクショップで働いている、教会で歌う. (o...
Des questions à propos de のなかで ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion