Infos Grammaire

N5 Leçon 8: 11/13

より~の(ほう)Être plus/moins ~ que ~

Structure

Verbe (A) + より + Verbe (B) + (ほう) +

Adjectif[い] (A) + より + Adjectif[い] (B) + (ほう) +

Adjectif[な](A) + + より + Adjectif[な](B) + + (ほう) +

Nom (A) + より + Nom (B) + + (ほう) +

Détails

  • Nature

    Expression

  • Fonction

    Adjectif / Nom adjectival

  • Registre

    Standard

À propos de より~のほうが

より~のほうが exprime qu'une chose est « plus (A) qu' » une autre. Cette construction permet de comparer une paire de noms, d'adjectifs ou de verbes, selon ce qui suit のほうが, qui est généralement un adjectif.

En français, cette structure se compare à « plus que » ou « moins que », bien que la structure japonaise n'utilise pas ces mots directement. より équivaut à la conjonction « que » utilisée dans les comparaisons, alors que のほうが représente l'autre « côté » ((ほう)) de la comparaison.

Comme on peut le voir dans les exemples ci-dessus, より apparaît toujours après le mot qui est moins (A), tandis que (ほう)が suit toujours le mot qui est plus (A).

Attention

より peut apparaître seul, sans être directement attaché au mot auquel il se rapporte, un usage que nous aborderons plus tard.

Dans cet exemple, comme より vient après et non avant これ, on pourrait croire que これ est l'élément le moins cher. Mais ici, fonctionne comme dans la structure のほうが : c'est donc bien これ qui est plus cher, より servant simplement à marquer la comparaison (« par rapport à d'autres choses »).

Attention

Bien que (ほう) soit la forme la plus commune, la particule を peut parfois remplacer が, surtout avec des expressions de désir comme ほしい (pour indiquer un objet désiré) et たい (pour indiquer une action souhaitée). La différence principale est que が met l'accent sur l'intention complète, indiquant ce que la personne souhaite (ほしい) ou souhaite faire (たい), tandis que を se focalise sur l'objet ou l'action elle-même, indépendamment du reste de la phrase. Avec たい, l'utilisation de を ou が est tout à fait naturelle. Toutefois, avec ほしい, bien que を soit acceptable, が est plus naturel.

Cette utilisation de ほしい s'applique uniquement au désir d'objets, par opposition à たい, qui indique le désir de « faire » quelque chose.

Synonymes



Exemples

--:--

    このパンよりそのパンのほうが美味(おい)です

    Ce pain est plus délicieux que ce pain-ci.

    バスケットボールよりサッカーほうが()

    J'aime le football plus que le basketball.

    ユキよりリュウトのほうが(かしこ)

    Ryuto est plus intelligent que Yuki.

    月曜日(げつようび)より日曜日(にちようび)のほうが()

    Je préfère le dimanche plus que le lundi.

    あそこ 公園(こうえん)より(いえ)(ちか)公園(こうえん)のほうが(ひろ)

    Le parc près de chez moi est plus spacieux que celui-là.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

より~のほうが – Discussion Grammaire

Réponses les plus récentes (17 au total)

  • Tensor

    Tensor

    I haven’t seen too much of なより in the wild. For example, a sentence like:

    静かより、賑やかなほうが好きです。

    Seems natural. Is there a real difference here? Is this ungrammatical?

  • Fuga

    Fuga

    Hey @Tensor !

    静かより、賑やかなほうが好きです sounds a little unnatural because a な must be placed between the adjective and より. The sentence above could pass as ‘natural’ in a very casual conversation if the です at the end were to be removed.

    The only reason it could pass as ‘natural’ is simply because it is used in a casual context and that’s it, but in any other contexts, it will sound more natural if the な was included.

    This becomes more clear when you add more context to the sentence you have provided.

    For example ルームメイトは静かより、賑やかな方が好きです sounds natural, and ルームメイトは静かより、賑やかな方が好きです sounds very unnatural since it is ungrammatical.

    I hope this answers your question!

  • Overhear0407

    Overhear0407

    For me, it’s easier to understand if I focus on particles:

    このラジオより高い → “More expensive than this radio”
    There is no particle, so より just behaves like “than”

    このラジオはより高い → “This radio is more expensive”
    When より is next to an adjective (and it’s not next to a noun) it behaves like an adverb that means “more (in quality)”
    this means you can also say このラジオはもっと高い, I would say this last one is even more conversational

    このラジオよりは高い → “It is at least more expensive than this radio”
    Now より is part of the topic, so it has this nuance of “we are talking about this particular thing, I don’t care, or don’t know about the rest”

    If you understand this, you can read this very formal sentence with a double より
    昨日より今日は私がより強い (…がより強い, more strong) (昨日より, than yesterday)
    or
    このケーキより甘いのをください (このケーキより, than this cake)

    Note:
    より might sound very formal, even serious, specially if you use it twice, の方が by itself is colloquial/conversational, の方が+...

Des questions à propos de より~のほうが ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

Rejoindre la discussion