Infos Grammaire

N3 Leçon 2: 7/22

(ほど)~ないPas aussi… que, Pas au point de…

Structure

Verbe + ほど + Verbe[ない](1)
Nom + ほど + Verbe[ない](1)

(1) Adjectif -い[ない]Adjectif -な + ではないAdjectif -な + じゃない

Détails

  • Standard

À propos de ほど~ない

Une autre expression qui utilise le nom ほど (« étendue ») en japonais est ほど~ない. Dans la partie (A) d'une phrase, une étendue sera mise en avant, avant que la partie (B) de la phrase n'utilise ない pour nier cette étendue, en disant qu'elle n'a pas été atteinte. Cette expression peut se traduire par « ce n'est pas autant que (A) », « ce n'est pas au point de (A) ». Littéralement, cela signifie que « si (A) est l'étendue, alors (B) n'est pas vrai ».

ほど est régulièrement utilisé après un verbe ou un nom, tandis que ない est plus susceptible d'être utilisé après un verbe, un adjectif en -い, ou un adjectif en -な (car il décrit quelque chose à propos de ほど).

Bien que ce point de grammaire puisse être utilisé pour exprimer qu'une étendue n'a pas été atteinte, il est également fréquemment utilisé pour faire des comparaisons entre deux choses. Dans ces cas, il indique que « l'exemple/limite de (A) est quelque chose qui ne peut pas être atteint/répété par (B) ». C'est similaire à « (B) n'est pas aussi ~ que (A) » en français.



Progression Vocabulaire

Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.

Exemples

--:--

  • (きみ)(はは)(ほど)(やさ)しい(ひと)はいない

    Il n'y a personne d'aussi gentil que ta mère.

  • ()って!あなたほど(はや)(はし)れないんだ!

    Attends ! Je ne peux pas courir aussi vite que toi !

  • タイタニック(ほど)感動(かんどう)する映画(えいが)はないわ。

    Il n'y a pas de film aussi émouvant que « Titanic ».

  • (おも)っていた(ほど)大変(たいへん)仕事(しごと)ではなかった

    Le travail n'était pas aussi difficile que je le pensais.

  • 宇宙(うちゅう)では(だれ)もがフリゾ(ほど)(つよ)なかった

    Il n'y avait personne d'aussi fort que Frizo dans l'univers.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「ほど~ない」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「ほど~ない」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      ほど~ない – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (6 au total)

      • Daru

        Daru

        地図形式が持つ歪みから、ロシアは世界地図上に描かれているほどほど大きくない。

        I understand how the grammar point of this sentence is being used here, but I’m having a hard time making sense of the “持つ歪みから” at the start .

        Probably working with incomplete information right now, but wouldn’t something like 「歪み持ちだから」read better/be more natural? Specially considering 歪み is a noun and would need だ for から.

        EDIT:
        So I dug a bit deeper.

        • My proposal isn’t actually more natural, the meaning changes to something like “it’s full of distortions”, rather than “it can have distortions”
        • から is being used not as a “because”, but “based on”

        すまん! Leaving my confusion for everyone to see regardless.

      • Daru

        Daru

        Who was the ding-dong that posted this? Oh wait, it was me before working in Bunpro.

      • wct

        wct

        I have a question (below), but first, an observation:

        So, the explanation section for this (and many others besides) have been updated, and it is soooo much more complete and instructive! I’m loving BunPro more and more every day! Thanks to everyone involved in these new explanations!

        Oh, and I guess one suggestion might be to somehow update these grammar-point-specific forum posts so that they reflect the new explanation sections? Currently, the OP has the old explanation which is much shorter and less complete. I think this is somewhat important, in the sense that if BP users are to discuss the grammar point, it doesn’t do much good if everyone reading the thread has to open up the grammar point in a separate tab and flip back and forth to reference the text of the explanation section.

        Perhaps this could be maintained in an automated way, such that some forum bot automatically updates the grammar point posts whenever the source-grammar-point is signif...

      Des questions à propos de ほど~ない ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion