Guides N5
L7 : Which? Where? And Which Again?
Complete the こそあど word set with ど words
Which? Where? And Which Again?
In this Topic, we're going to learn about the final piece of the こそあど puzzle. Specifically, words beginning with ど, which are used for identifying unknowns.
Grammaire dans ce Guide
どれ
Lequel (parmi trois choses ou plus)
どれ fait partie de la même famille de mots que これ, それ, et あれ. Ces mots sont appelés こそあど言葉 en japonais. Contrairement aux trois autres, qui désignent un objet spécifique, les mots commençant par ど sont conçus pour interroger sur quelque chose d'inconnu. どれ peut approximativement être traduit par « lequel/laquelle » en français, et est utilisé pour demander des renseignements sur un groupe (de 3 choses ou plus).
D'après ces exemples, nous pouvons voir que la particule が est souvent utilisée avec どれ, surtout lorsqu'elle précède une question. Cependant, quand どれ suit un nom, on utilise は.
Quand il n'y a que deux options à choisir, どちら + の ou どっち + の sera utilisé à la place de どれ. C'est une habitude qui s'est insérée dans la langue au fil du temps et qui ne faisait pas partie de l'usage original de ces mots.
どこ
Où
どこ fait partie de la famille de mots comme どれ, qui servent à interroger sur des éléments inconnus. Ici, どこ est un pronom interrogatif qui permet de se renseigner sur un lieu inconnu. De la même façon que どれ signifie « lequel », どこ signifie « où ».
Attention
Il ne faut pas confondre どこ avec どっち, un mot similaire qui est parfois aussi traduit par « où ». どっち met davantage l'accent sur la direction que l'on suit ou suivra (« vers où ? »), tandis que どこ se concentre uniquement sur la question « quel endroit ? ».
どの
Lequel (parmi trois choses ou plus), Quel (genre)
どの fait partie de la même famille de mots que どれ et どこ. Classifié comme un « adjectif interrogatif pronominal » (ou « déterminant démonstratif ») en japonais, il s'utilise pour poser des questions sur le choix entre plusieurs (trois ou plus) options et est toujours suivi d'un substantif. En français, on pourrait le traduire par « quel/quelle » lorsque l'on demande de choisir entre plusieurs possibilités.
Dans ces exemples, nous pouvons voir que どの peut être utilisé pour poser une question, ou il peut également s'utiliser d'une manière similaire à « lequel » ou « n'importe quel » en français.
Attention
どの s'utilise uniquement lorsqu'il y a trois choix ou plus. Lorsque seulement deux options sont disponibles, on utilisera soit どっち(の), soit どちら(の).
Dans le premier exemple, le locuteur demande spécifiquement à propos de deux options (rouge ou bleu). On utilise donc どっち. Dans le second exemple, puisque la réponse peut être n'importe quelle couleur, on utilise どの.
Détails
Let's review how these words fit into the こそあど system, and also look at some other examples of こそあど words which we've not been introduced to properly yet.
Who? Which? Where?
As mentioned on the grammar point pages, the words どちら and どっち also exist. Equivalents also exist for こ, そ, and あ. Let's look at them all in turn to see what they mean and how they're used.
Both どれ and どちら (or どっち in more casual speech) can be used to mean 'which (one)', but どれ is used for 3 or more options, and どちら (or どっち) is used for a simple choice between two things.
Unlike どれ, どちら (and どっち) is a multitasker. It can be used to ask 'what direction', 'who', or even 'where' in some contexts.
ちら、ちら、ちら
This versatility works for the こ, そ, and あ equivalent words as well.
こちら, そちら, and あちら can represent direction, place, or people. This use of directional words to represent people in particular shows us how relationships between people have distance/direction (deixis) baked into them!
Off to the Doctor's
--:--
お母さん:「すみません。病院に行くバスはどれですか?」
おじさん:「どの病院に行くんですか?」
たくや:「最近ストレスが多いので田中病院に行くんです。」
おじさん:「そうなんですね。あそこのバス停に来る黄色いバスに乗って、『緑公園前』で降りてね。そこで乗り換えます。公園の近くにあるバス停から、田中病院に行くバスが出ていますよ。」
たくや:「ありがとうございます。」
おじさん:「お大事にね。」
お母さん:「どうしたんですか?お腹が痛いんですか?」
女の人:「そうなんです。昼に寿司屋に行って、寿司を食べてアレルギーが出たんです。」
お母さん:「大丈夫ですか?どちらの寿司屋に行ったんですか?」
女の人:「『寿司屋のブン』に行きました。」
お母さん:「そこは古い寿司屋だから危ないですよ〜。お大事に。」
女の人:「ありがとう。そちらは?」
お母さん:「息子が病院に行くので、一緒に来ました。あ、ここで降りますね。」
お母さん:「こちらが受付ですか?」
受付の人:「はい。予約はしていますか?」
お母さん:「田中先生で予約をしました。」
受付の人:「分かりました。予約をしている人はあちらの受付でお願いします。」
たくや:「ありがとうございます。」