Struktur
Kata Kerja (A) + し + (Kata Kerja (B) + し)
Kata Sifat-い (A) + し + (Kata Sifat-い (B) + し)
Kata Sifat-な (A) + だ + し + (Kata Sifat-な (B) + だ + し)
Kata Benda (A) + だ + し + (Kata Benda (B) + だ + し)
Rincian
Standar
Tentang し~し
Seperti て, し adalah partikel konjungtif yang digunakan untuk mengaitkan bagian (A) dan (B) dalam kalimat. Fungsi utama し adalah menyusun serta menampilkan beberapa alasan. Oleh karena itu, dalam bahasa Indonesia pola ini sering diterjemahkan secara sederhana sebagai 'dan'.
し dapat dilekatkan pada hampir semua jenis kata. Namun, apabila digunakan setelah kata benda atau kata sifat-な, diperlukan だ sebelum し. Setiap alasan yang disebutkan biasanya diakhiri dengan し. Dalam beberapa kasus, し terakhir dapat diganti dengan から atau ので sebelum menyatakan hasil atau kesimpulan.
Penggunaan し menyiratkan bahwa semua alasan yang disebutkan memiliki bobot atau tingkat kepentingan yang relatif setara. Karena itu, pola ini kurang cocok digunakan ketika salah satu alasan jelas jauh lebih penting atau lebih berat dibandingkan alasan lainnya.
Fakta Menarik
Dalam semua penggunaannya, し menyatakan hal-hal yang 矛盾無く共存する, yaitu 'hal-hal yang dapat berdampingan tanpa saling bertentangan'. Inilah sebabnya alasan-alasan yang dihubungkan dengan し umumnya perlu berada pada tingkat kepentingan yang seimbang dalam konteks yang disampaikan pembicara.
Terkait
Cakupan Kosakata
Semua kosakata Bunpro yang muncul di item ini.
Contoh
--:--
彼は掃除ができるし、料理も作れるし、結婚してよかった。
Dia bisa bersih-bersih dan memasak (dan sebagainya lagi). Aku senang menikah dengannya.
この赤が可愛いし、デザインがいいし、この帽子を買いたい。
Warna merahnya lucu dan desainnya bagus (dan sebagainya lagi). Aku ingin membeli topi ini!
彼女は親切だし、綺麗だし、本当に大好き。
Dia baik dan cantik (dan sebagainya lagi). Aku benar-benar sangat menyukainya.
この近所は治安がいいし、スーパーが近いし、人が優しいからここに住んでみたい。
Lingkungan ini aman dan supermarketnya juga dekat dan orang-orangnya ramah, jadi aku ingin mencoba tinggal di sini.
僕は全然やりたくないし、やることが多すぎるし、諦めようと思っています。
Saya sama sekali tidak ingin melakukannya dan ada terlalu banyak hal yang harus dilakukan (dan alasan lainnya lagi), jadi saya berpikir untuk menyerah.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Online
Belum ada materi Online untuk 「し~し」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「し~し」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
し~し – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 6)

casual
I apologize if I misunderstand the point, but there’s no comment from the staff yet, so let me try to help.
The part of the sentence that follows し is not necessarily a result/conclusion from reasons enumerated by し.
It could also be a continuation of the same series, just with the last reason not specifically marked by し, から, んだもん, or anything else. Bunpro doesn’t exactly spell this out, and I think it should.
Then how do you know if it’s a conclusion or not? Usually only one possibility makes sense in the context.Examples:
あの人は美人だし、頭もいい。
She’s beautiful, and what’s more she’s bright.
(DoBJG p396)Here, she is not bright because she is beautiful (among other reasons). Both are equally reasons for something else implied in the context.
ここのパンはおいしいし、安いし、とてもかわいい
〜し〜し①(並列)|日本語能力試験 JLPT N4文法 : 絵でわかる日本語
The111
Thanks… I think you are 100% right. That helped a lot. I was focusing far too much on the structure, largely because, as you say, they don’t really explain that the final し can be completely omitted (though they do say it can be mutated to a different word). So I’m now ok with the second example I gave.
However… I now think my first example from above is translated wrong.
でもやったら上手になるし、将来日本に行けるかもしれないよ。
But if you do do it, you will become proficient (among other things) and in the future you might be able to go to Japan.Putting the “among other things” before the “and” (instead of at the end of the list) makes it sound like the non-exhaustive list of things is only 1 item here (when in fact I think it is 2).
In every other example, the “among other things” comes after the last item in the list (the items in the li...

AzuraKING607
I know this is unrelated to the し…し topic but Can the ところ here (from an example sentence on the same topic) be thought of as aspects as well? このレストランは高いし、まずいし、何もいいところがない。
I know it can mean place (also as different “parts” as the way Bunpro translated it.)
Also, is it any different from the grammar point of “ところが” here on Bunpro?