Info Tata Bahasa

N4 Pelajaran 10: 13/18

それでもBut still, And yet, Even so, Nevertheless

Struktur

Phrase (A) + それでも + Phrase (B)

Rincian

  • Standard

Tentang それでも

それでも is a combination of the pronoun それ, and the adverbial particle でも. It is often translated simply as 'even so', or 'nevertheless'. Literally, it is a bit closer to 'even with that'.

それでも is usually used between an (A) and a (B) phrase, to show that there is more information (usually surprising) to be considered.

This grammar point primarily expresses that 'even with' what has been said previously, it is not all there is to think about.



Contoh

--:--

  • このコーヒー(あま)ですがそれでも砂糖(さとう)(くわ)えます。

    This coffee is sweet but nevertheless, I will add sugar.

  • タバコ(からだ)(わる)()われているそれでも()にくい

    It is said that smoking is bad for you and yet it is tough to quit.

  • (たか)のにそれでも()つもりです

    It is expensive and yet you are still planning on buying it?

  • そのカップルずっと喧嘩(けんか)ているそれでも、よく旅行(りょこう)()

    That couple is always fighting. Nevertheless they often go on trips together.

  • 先生(せんせい)インフルエンザにかかった。それでも学校(がっこう)(やす)んでいない。

    The teacher got the flu. Nevertheless he still came to school.

  • Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!

    Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.

Kalimat Belajar Mandiri

Belajar dengan caramu sendiri!

Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.

  • Online

      Belum ada materi Online untuk 「それでも」。

      Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!


    • Offline

        Belum ada materi Offline untuk 「それでも」。

        Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!

      • Lacak Materi Belajarmu!

        Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.

      それでも – Diskusi Tata Bahasa

      Balasan Terbaru (total 1)

      • hetore

        hetore

        In the following sentence

        お父さんは毎日遅くまで働いているのに、それでも毎日ジムに行く。

        Isn’t the use of それでも right after のに redundant? It feels like just one of them, any one of them, would be enough

      Punya pertanyaan tentang それでも? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!

      Ikuti Diskusi